Now, there is a point in every chess match when the game is lost and the loser doesn't know it. |
В любой партии шахмат есть момент, когда игрок уже проиграл ее, но еще об этом не знает. |
But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. |
Вот то, что можно лицезреть на углу любой улицы Британии, Европы, Северной Америки. |
And be an example to others, so not only this war, but every war waged may come to an end as well. |
И служите примером другим, ибо любой войне, не только этой, приходит конец. |
What if she did what every two-bit dealer does? |
А если она поступила как любой плохой дилер? |
and there's every type of girl |
То увидел бы девушек на любой вкус. |
In every room in the entire world, the answer is yes... |
В любой комнате во всём мире ответ - "Да"... |
If palliative care were a cancer drug, every cancer doctor on the planet would write a prescription for it. |
Если паллиативный уход был бы лекарством от рака, любой доктор выписывал бы на него рецепт. |
For every detail, tooth for a tooth. |
О любой мелочи, зуб за зуб. |
And like every good coach she passed on the benefits of her years of experience. |
как любой хороший тренер она поставила на службу делу свой опыт. |
You shouldn't think that everyone believes every lie. |
Вы думаете, что каждый на любой обман попадается? |
And they serve wine at every meal? |
И они подают вино к любой еде? |
I'm delighted to be bossed by you, but every game has its rules. |
Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила. |
We have to admit, however, that as in every country, there are individuals who enrich themselves out of others' needs... |
В то же время нам следует признать, что, как и в любой стране, у нас есть лица, которые обогащаются за счет нужды других... |
However, the sensitivity to national sovereignty is maintained throughout the implementation of every assistance programme and contributes to the establishment of an interactive and cooperative working relationship of electoral experts and relevant nationals. |
Однако уважение к национальному суверенитету проявляется на протяжении всего периода осуществления любой программы помощи, что способствует установлению рабочих отношений взаимодействия и сотрудничества между экспертами по вопросам проведения выборов и соответствующими гражданами. |
The Charter, like every written constitution, could certainly be adapted to changing realities through the application and interpretation of its provisions. |
Устав так же, как нормы, записанные в любой конституции, несомненно должен учитывать меняющиеся реалии через соблюдениё и толкованиё его положений. |
We therefore continue to be amazed that Pakistani representatives take every opportunity in multilateral forums to raise alarms and accusations about the so-called dispute over Kashmir. |
Поэтому мы не перестаем удивляться тому, что пакистанские представители пользуются в многосторонних форумах любой возможностью для того, чтобы посеять тревогу и выдвинуть голословные обвинения в связи с так называемым спором по поводу Кашмира. |
I have at every possible occasion pleaded for increased humanitarian aid to the region and for facilitating the access of such assistance to the area. |
Я при любой возможности просил об увеличении гуманитарной помощи региону и о содействии в доставке туда такой помощи. |
It is for this reason that we should seize every opportunity to applaud the restoration of human rights and democracy, regardless of other considerations. |
Именно поэтому мы должны пользоваться любой возможностью для того, чтобы приветствовать восстановление прав человека и демократии, независимо от других соображений. |
And since every people had a right to citizenship, the Kanaks currently wanted to become citizens of their own country. |
И поскольку любой народ имеет право на гражданство, канаки ныне хотят получить гражданство своей собственной страны. |
He was trained for every situation, but not for ME. |
Его подготовили к любой ситуации, но не ко мне! |
It's essential that you control every social situation. |
жизненно важно, чтобы ты мог контролировать любой социальный контакт. |
You may even buy your way into every club, mine and drawing room in the county. |
Можешь даже попасть в любой клуб, любую шахту и любую гостиную графства. |
But the bedrock of it all is our open clinic, which we hold every morning of the week. |
Но главное - наш открытый прием, который мы организуем каждое утро в любой день недели. |
National legislation prohibits any type of discrimination before the law for any reason whatsoever and promotes equality before the law of every individual. |
Национальным законодательством запрещается любой вид дискриминации перед законом на любом основании и поощряется равенство перед законом каждого человека. |
I do not question the possibility and desirability of cutting costs and achieving increased productivity: in any organization that is practicable and, every so often, even necessary. |
Я не ставлю под сомнение возможность и желательность сокращения расходов и достижения высокой отдачи: в любой организации это является практичным и зачастую просто необходимо. |