Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Every - Любой"

Примеры: Every - Любой
According to this logic, we have to make sure every conflict leads to human losses. Получается, нужно доводить любой конфликт до человеческих жертв, что ли?
Furthermore, in relation to criminal proceedings, it is recognized the defendant's right to choose counsel and to be assisted by him in every procedural act (Art. 32 (3) CRP). Кроме того, в контексте уголовного судопроизводства она признает за обвиняемым право на выбор адвоката и на помощь с его стороны на любой стадии процессуального производства (пункт З статьи 32 КПР).
Family planning services at the clinics of the regional health services are limited to the provision of oral contraceptives that can also be obtained over the counter at every pharmacy. Услуги по планированию семьи, предоставляемые в региональных медицинских центрах, ограничены распределением оральных контрацептивов, которые можно свободно приобрести и в любой аптеке.
In view of the existence of around 200 non-military (civilian) burial sites, it is only natural that military zones, which are closed to anyone other than military personnel in every country, are being accessed on a case-by-case basis. Поскольку насчитывается около 200 невоенных (гражданских) захоронений, естественно то, что доступ к военным зонам, которые в любой стране закрыты для всех, кроме военного персонала, предоставляется с учетом соответствующих обстоятельств.
Adoption and implementation of a social protection floor, one of the most successful tools in reducing social vulnerabilities and making progress toward achieving the Millennium Development Goals, is both an efficient and effective programme available to every country. Принятие и введение минимального уровня социального обеспечения - одного из самых успешных инструментов снижения социальной уязвимости и достижения прогресса в выполнении Целей развития тысячелетия - является одновременно эффективной и действенной программой, доступной для любой страны.
As the solution of every problem in this life ultimately depends on human beings, education is the most effective vehicle, regardless of whether we have a paralyzed social and political system or one that operates like clockwork . Так как решение любой проблемы в этой жизни в конечном счете зависит от людей, образование - это наиболее эффективное средство, вне зависимости от того, парализована ли наша социально-политическая система или же она работает как часы .
In view of the overlapping nature of the mandates of the various treaty bodies, it was imperative that every dialogue between treaty bodies and the countries concerned should provide added value for States in enhancing the implementation of their international human rights obligations. Принимая во внимание пересечение мандатов различных договорных органов, крайне важно, чтобы любой диалог между договорными органами и соответствующими странами приносил государствам пользу, способствуя улучшению осуществления ими своих международных обязательств в области прав человека.
Her delegation disassociated itself completely from that agenda, which was being thrust upon Member States at every opportunity by certain interest groups and threatened to undermine the foundation of society by destroying customs, traditional values and religious beliefs and, ultimately, family structure. Делегация ее страны решительно отмежевывается от такой повестки дня, которая навязывается государствам-членам при любой возможности группами с определенными интересами и угрожает подорвать основы общества путем разрушения обычаев, традиционных ценностей, религиозных верований и, в конечном итоге, структуры семьи.
It needs to be noted that in almost every country of the world women are still not achieving their full capacity and are under-utilized in decision-making leadership positions. Следует отметить, что практически в любой стране мира женщины не реализуют в полной мере свой потенциал и в недостаточной степени участвуют в процессах принятия решений.
And like every good spy, when I leave a case... I like to leave it... empty. И как любой хороший шпион, когда я оставляю дело я хочу, чтобы оно пустым.
Dad, you said that when I turned 118, I could go out into the world like every other adult that gets to come and go from this hotel. Пап, ты сказал, что когда мне исполнится 118, я смогу выйти в мир как и любой другой взрослый, который может входить и выходить из отеля.
You clip them into the basic handgun and you've got a weapon for every occasion. Вставляешь модуль в основной ствол и у тебя готово оружие на любой случай!
I need to you visible to one of them at every moment, okay? Я хочу, чтобы ты был виден хотя бы на одной из них в любой момент, хорошо?
I was thinking, what if every dysfunction had a male version and a female version? Я думала, а что если у любой дисфункции есть мужской и женский вариант?
Well, I mean, I guess you just have to take it like you take every other challenge in your life - one day at a time. Ну, я имею ввиду, я думаю, вы должны просто принять это как и любой другой вызов в вашей жизни - один день за один раз.
The Constitution can be amended by Parliament every five years (or at any moment upon request of four fifths of Members in office, except during a state of siege or state of emergency). Парламент может вносить поправки в Конституцию раз в пять лет (или в любой момент по требованию четырех пятых действующих депутатов, кроме как во время осадного или чрезвычайного положения).
These include, for example, the White House Champions of Change programme in the United States, where anyone can nominate innovators in various fields of public service, and every week the most deserving are honoured with an invitation to the White House. К ним относится, например, программа Белого дома "Лидеры преобразований" в Соединенных Штатах, в рамках которой любой человек может выдвинуть кандидатуры новаторов в различных областях государственной службы и каждую неделю самые достойные получают почетное приглашение в Белый дом.
Cultural relevance is the basis for comprehensive training and, in its political dimension, it is a fundamental factor for constructing a State that, in every aspect, overcomes racism and all kinds of discrimination. Культурная соотнесенность составляет основу всестороннего формирования личности, а с точки зрения политики она выступает ключевым фактором для построения государства, которое в любых обстоятельствах преодолеет расизм и любой вид дискриминации.
As his Government also believed that the State had a responsibility to protect the sanctity of all life within its borders, it put every possible safeguard in place for any execution ordered. Поскольку правительство страны оратора также убеждено в том, что государство несет ответственность за защиту священности каждой жизни в пределах своих границ, оно устанавливает все возможные гарантии в отношении любой казни согласно приговору.
Moreover, the Special Rapporteur endorses the view that the criminalization of the dissemination of racism, xenophobia or ethnic intolerance, and the dissolution of every group, organization, association or party that promotes them, are peremptory norms from which no derogation is allowed. Кроме того, Специальный докладчик поддерживает мнение о том, что криминализация распространения идей расизма, ксенофобии и этнической нетерпимости и роспуск любой исповедующей их группы, организации, ассоциации или партии являются императивными нормами, отступление от которых недопустимо.
Join with me and France and Anjou and I'll see to it you have every title you can wish for. Присоединяйся ко мне и Франции и Д'Анжу и я прослежу за тем, чтобы ты получил любой титул, какой только пожелаешь.
Come on, Georgia, I just had the guts to say what every man feels! Брось, Джорджия, я просто осмелился сказать то, что чувствует любой мужчина!
I looked at your book and I saw somebody who was writing like every product was for them. Я смотрел ваше портфолио и видел человека, который писал, как будто любой продукт - это для них
You see, there may be those who wish to dispose of the President, but you will protect him against every threat until I tell you otherwise. Понимаете, могут найтись люди, которые хотели бы избавиться от президента, но вы будете защищать его от любой опасности, пока я не прикажу вам иного.
Instead of being different and an outcast, you're just like every other teenage girl in America - sadly obsessed with vanity. Вместо того чтоб быть изгоем и отличаться от других, ты ничем не отличаешься от любой американской девочки-подростка, печально одержимой тщеславием.