Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Every - Любой"

Примеры: Every - Любой
The areas covered by gender statistics are not confined to the family or any one area but span a wide range of concerns in every country. Области, охватываемые гендерной статистикой, не ограничиваются семьей или любой другой одной областью, но охватывают широкий набор проблем в каждой стране.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что все граждане имеют право беспрепятственно заниматься любой экономической деятельностью и участвовать в любой законной коммерческой деятельности.
A list of analytical questions should be developed to ensure that adequate gender-based considerations underlie the examination of any topic within any and every mandate. Следует составить перечень аналитических вопросов, с тем чтобы рассмотрение любой темы в рамках каждого отдельно взятого мандата осуществлялось с гендерных позиций.
It furthermore emphasized that any individual who believes that he or she has suffered harm or undue pressure has every right to seek redress through the Chilean courts. Оно далее подчеркнуло, что любой человек, имеющий основание полагать, что ему/ей наносится вред либо на него/нее необоснованно оказывается давление, вправе добиваться защиты своих интересов в чилийских судах.
And every casualty stokes the fire to win at any cost. И любое непредвиденное событие способно разжечь пожар чтобы выиграть любой ценой
You're a piece on a chess board, just like every person you've ever killed for them. Ты лишь фигурка на шахматной доске, как и любой, кого ты убила для них.
Cleansing it of every slightest variation in genetics! Очистив ее от любой малейшей вариации в генах!
Stresses the importance of international cooperation in building national capacity for improving the living conditions of persons with disabilities in every country, in particular in developing countries; подчеркивает важность международного сотрудничества в укреплении национального потенциала для улучшения условий жизни инвалидов в любой стране, особенно в развивающихся странах;
While every mediation process has to respond to the specificity of the conflict in question, our consultations found a significant convergence on a number of fundamentals for effective mediation. Хотя любой посреднический процесс должен учитывать особенности конкретного конфликта, в ходе проведения консультаций мы выявили ряд основополагающих принципов эффективной посреднической деятельности, которые в значительной степени аналогичны в разных ситуациях.
However, this is easier said than done, since every mediation process has its own discreet nature, and full coordination may not be possible in each case. Однако это не так легко сделать, как кажется, поскольку любой посреднический процесс имеет свои подспудные течения и, возможно, в каждом конкретном случае нельзя добиться полной координации.
In line with article 14, paragraph 1 of this Act, every national of the Slovak Republic who meets the conditions stated in this provision can be a police officer. В соответствии с пунктом 1 статьи 14 этого Закона сотрудником полиции может стать любой гражданин Словацкой Республики, отвечающий требованиям, установленным в данной статье.
Until that happens, the people of Nagorno Karabakh are still entitled to exercise their human rights and fundamental freedoms as does every other nation in the world. Пока этого не произошло, население Нагорного Карабаха, как и любой другой народ в мире, имеет право на соблюдение его прав человека и основных свобод.
Every complete bipartite graph of the form K2,n is 1-planar, as is every complete tripartite graph of the form K1,1,n. Любой полный двудольный граф вида K2,n является 1-планарным, как и любой полный дрёхдольный граф вида K1,1,n.
Every German and every foreigner who feels his or her rights have been violated can have recourse to the German courts. Любой немец и любой иностранец, считающий, что его права были нарушены, может обращаться в немецкие суды.
Every judge and every court has the right and duty to interpret the Constitution and assess the constitutionality of a law, other legislation or procedure. Любой судья и любой суд имеет право и обязаны толковать Конституцию и оценивать конституционность любого закона, иного законодательного акта и любой процедуры.
In this respect, there is no categorical evidence that any method of execution in use today complies with the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in every case. В этом плане не существует безоговорочных доказательств того, что любой способ казни, применяемый сегодня, отвечает требованию запрета пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в каждом случае.
The commission of such crimes and violations anywhere in the world is of legitimate concern to every Member State, the United Nations and the international community as a whole. Совершаемые подобные преступления и нарушения в любой части мира вызывают законную озабоченность каждого государства, Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Article 4 of the Constitution stipulates that the State is to promote the human development of each and every Nicaraguan and protect them against any form of exploitation, discrimination or exclusion. В статье 4 Конституции предусмотрено, что государство должно поощрять развитие человеческого потенциала каждого и всех никарагуанцев и защищать их от любой формы эксплуатации, дискриминации и изоляции.
This legislation provides that each and every non-governmental, private and public sector entity is subject to the provisions of the Constitution, international treaties and laws embodying the principle of non-discrimination in any and all of its forms. В этом законе говорится, что всякий и каждый орган неправительственного, частного и государственного сектора подчиняется положениям Конституции, международных договоров и законов, содержащих принцип недискриминации в каждой и в любой ее форме.
Hence there is a need to identify clearly the mandate of public bodies involved in any related activities, at every stage of a chemical's life cycle, and to ensure a clear allocation of responsibilities between national administrations and industry. Это обусловливает необходимость четкого определения функций государственных органов, участвующих в любой связанной с этим деятельности, на каждом этапе жизненного цикла того или иного химического вещества, а также четкого распределения обязанностей между национальными органами управления и промышленностью.
Every drug affects every person differently, yet somehow this unsub is able to make his drug affect 3 completely dissimilar people exactly in the same way. Любой наркотик влияет на каждого человека по-разному, но наш субъект каким-то образом смог создать тот, что воздействовал на трех абсолютно разных людей одинаково.
That's why I call for the "Chief Detail Officer." Every corporation should have one, and every government should have a Ministry of Detail. Я призываю к учреждению должности Директора по Деталям в любой корпорации, и к созданию в любом правительстве Министерства Деталей.
Every maximal outerplanar graph with n vertices has exactly 2n - 3 edges, and every bounded face of a maximal outerplanar graph is a triangle. Любой максимальный внешнепланарный граф с n вершинами имеет в точности 2n - 3 рёбер и любая ограниченная грань максимального внешнепланарного графа является треугольником.
Every pound of beef, every ton of ore, every fruit, vegetable, every bale of hay from either side of the Mississippi must ship through our town. Каждый фунт говядины, каждая тонна руды, каждый фрукт, овощ, каждая кипа сена из любой части Миссисипи должны быть отправлены через наш город
because - I don't know if you realize this, but - until the iPhone came along, the carriers - Verizon, AT&T, Cingular - held veto power over every aspect of every design of every phone. Потому что - не знаю, осознаете ли вы это - но до появления iPhone мобильные операторы - 'Verizon', "AT&T", Cingular - обладали правом вето по всем аспектам любой модели любого телефона.