| You realize that's, like, every fairy tale? | Ты ведь понимаешь, что так, типа, в любой сказке? |
| I mean, maybe he did that with every woman that he met. | Возможно, он это делал с любой женщиной, с которой встречался. |
| in the clear and complete manner of mathematicians, in every field. | математически четким и совершенным мышлением в любой области. |
| You've been at division long enough To know there are many kinds of tests, And they run at every hour of the day. | Вы были при Подразделении достаточно долго чтобы знать, что есть много видов тестов, и они проходят в любой час суток. |
| Not only did Mrs. Lawford believe that her husband's death was senseless, she did what every red-blooded American would do in her situation... | Миссис Лоуфорд не только считала, что смерть ее мужа была нелепой, но и поступила так же, как и любой другой настоящий американец в ее ситуации... |
| Because I think you should stop living under the assumption that there's an answer to every question. | Потому что я думаю, что ты должна перестать жить с предположениями, что есть ответ на любой вопрос. |
| Isn't that the justification for every war? | Разве это не обоснование для любой войны? |
| At the end of every meal, any person who calls at this door may receive a full cup, free. | После каждого приема пищи любой человек может постучаться... в эту дверь и получить полную чашку воды бесплатно. |
| She would like anyone who showed up here every once in a blue moon and gave her presents they didn't even come by honest. | Ей понравился бы любой, кто показался бы здесь редко и дарил бы ей подарки даже не от чистого сердца. |
| Execution is set for the morning, and I choose at every turn and at any cost to make sure that the human race stays alive. | Она состоится утром, и я пытаюсь на каждом шагу любой ценой сделать все, чтобы человеческая раса осталась в живых. |
| Ordinarily it would, but now One PP wants our every move to be right out of the patrol guide. | Обычно так и есть, но теперь руководство желает, чтобы любой наш шаг был как по инструкции. |
| about getting this job and every other job. | о получении этой работы и любой другой. |
| The wolf has always been the villain in every tale he's in. | Волк всегда был злодеем, в любой сказке, в какую бы он ни попал. |
| Or every other birthday, okay? | Или на любой другой, ясно? |
| I could've come out to every mother in the world, and I'd still be dead. | Я мог бы поплакаться любой матери, но живее от этого не стану, я мёртв. |
| "We'll win at every cost..." | "Мы победим любой ценой..." |
| It's possible the Visitors have been doing this all across the universe, consuming the best of every life-form they encounter to create a superior, master species. | Возможно, Визитеры делали это по всей Вселенной поглощая лучшее из любой встреченной формы жизни чтобы создать совершенный, доминирующий вид. |
| We need to seize the best opportunity, which means we need to prepare for every opportunity. | Нам необходимо воспользоваться лучшей возможностью, что значит, что необходимо быть готовым к любой возможности. |
| The Kitano New York offers several distinctive dining settings to please every taste. | В отеле Kitano имеются различные рестораны на любой вкус. |
| In fact, every form of football except the original, European football. | Вообще-то, любой вид футбола, за исключением оригинального - Европейского футбола. |
| Look, it takes money to make money, String... otherwise, hell, every pauper'd be a king. | Пойми, Стринг, чтобы зарабатывать деньги, сначала надо потратиться... иначе, черт возьми, любой голодранец был бы королем. |
| Just the best gig in Rome, a date that every standup philosopher, including Socrates, would die for. | Лучшее мероприятие в Риме халтура, за которую любой Философ-Ведущий, включая самого Сократа умрет без колебаний. |
| Do you, do you feel that she needs to win every argument? | Вы чувствуете, что ей необходимо выигрывать любой спор? |
| And like every failure, what do you do? | И как и любой неудачник, что ты сделал? |
| Right, one day at a time, like every other parent in here with a sick kid. | В один прекрасный день, как и любой другой родитель, у которого здесь больной ребенок. |