Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Every - Любой"

Примеры: Every - Любой
Priests for Life affirms that the well-being, dignity and worth of all, of every human life without exception, is the foundation of policies and programmes that liberate countries and, most importantly, people from poverty. Организация «Священники за жизнь» утверждает, что благополучие, достоинство и ценность любой и каждой без исключения человеческой жизни лежат в основе политик и программ, освобождающих страны и, что важнее всего, людей от нищеты.
Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, "I do." Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать "Я согласна".
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you. Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Dr Chilton, every psychiatrist and PhD candidate, who attempted any kind of therapy, pushed and prodded, gave him tests, told him who he was, who he wasn't. Доктор Чилтон, каждый психиатр и кандидат философских наук, которые применяли на нём любой вид терапии, давили и напоминали, давали ему тесты, говорили ему, кем он был, а кем не был.
You make every entry impassable except for one, and that one is so narrow and well-defended that anyone trying to enter is easily... battled. Ты делаешь каждый вход непроходимым за исключением одного, такого узкого и защищенного, что любой, кто проникнет туда, будет с легкостью... повержен
He denounced narcos at every opportunity, going after the guys that we hadn't been able to touch. он обвинял нарков при любой возможности, замахиваясь на тех, кого мы тронуть пока не могли.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper. Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
So when you come in every other day, do it yourself, you're here today, we will get that done before we give you the tour around. Когда ты приходишь в любой другой день, делай это самостоятельно, сегодня ты здесь, мы получим, что сделано прежде, чем мы дадим вам небольшую экскурсию вокруг.
Mr. Kowalski (Portugal) said the draft articles had the important objective of avoiding statelessness in cases of State succession, in line with the fundamental principle, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, that every person had the right to a nationality. Г-н Ковальски (Португалия) говорит, что проекты статей имеют важную цель - не допустить безгражданства в случае правопреемства государств в соответствии с основным принципом, провозглашенным во Всеобщей декларации прав человека, а именно что любой человек имеет право на гражданство.
In every tanker, the gas connection must always be routed to a high point in the tanker and the liquid connection must be routed to the lowest point. See Appendix 4. В любой автоцистерне штуцер газовой фазы должен всегда вести к верхней точке цистерны, а штуцер жидкостной фазы - к ее самой низкой точке (см. добавление 4).
It should, however, be emphasized that harmonization is not an end in itself, and that every such process has its costs, especially in the start-up period, and also has limits. Вместе с тем следует подчеркнуть, что согласование не является самоцелью и любой такой процесс сопряжен с издержками, особенно в начальный период, и имеет свои пределы.
The Romanian Labor Code stipulates the men and women can freely choose their profession and workplace, having the possibility to perform their activity in every field, according to their aptitudes and professional training. В Трудовом кодексе Румынии предусматривается, что мужчины и женщины могут свободно выбирать свою профессию и место работы и имеют возможность заниматься деятельностью в любой области в соответствии со своими склонностями и уровнем профессиональной подготовки.
While every person may lodge his or her comments, a decision will be made only on the basis of comments of from the public representative as on comments of and from a party or municipality. Хотя свои замечания может направить любой человек, решение будет принято на основе тех замечаний, которые получены от представителя общественности и от стороны или муниципалитета.
The fact that the Constitution came to include a kind of domestic reservation, meaning that not every form of reintroducing capital punishment would be unconstitutional, has no relevance for the substantive contents or application of article 6 of the Covenant as an international treaty. Тот факт, что в Конституцию было включено положение (своего рода "внутренняя оговорка") о том, что не любой случай возобновления высшей меры наказания будет рассматриваться как неконституционный, не имеет отношения к существенному содержанию или применению статьи 6 Пакта как международного договора.
While every peacekeeping experience is unique, an enormous amount of experience has been garnered over decades of United Nations peacekeeping. Любой опыт в деятельности по поддержанию мира является уникальным, и за прошедшие десятилетия деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира накоплен огромный опыт.
With regard to the preservation of linguistic equality and diversity, under the Constitution, every Kazakh citizen had the right to learn and cultivate his or her maternal language and culture and any discrimination based on language was prohibited. По поводу предохранения языкового равенства и разнообразия г-н Рябченко напоминает, что в соответствии с Конституцией любой казахстанский гражданин имеет право изучать и практиковать свой родной язык и культуру и что любая дискриминация по признаку языка запрещена.
In this regard, I must say that it is somewhat unusual for the Council to meet and review what heads of Government have decided six months ago, but your willingness to do this shows that we are prepared to discuss every subject if we have to. В этой связи должен сказать, что для Совета несколько необычно собираться и проводить обзор решений, принятых главами государств шесть месяцев тому назад, но Ваше стремление сделать это показывает, что мы готовы обсуждать любой вопрос, если это необходимо.
We are aware that the agreement on the adoption of the agenda and programme of activities was based on a wider agreement whereby every subject officially proposed by a delegation could be addressed and dealt with in the context of this structured debate. Мы сознаем, что наша договоренность относительно принятия повестки дня и программы работы базировалась на более широкой договоренности о том, что в рамках этих структурированных дебатов может быть поднят и рассмотрен любой вопрос, официально предложенный той или иной делегацией.
A member of association of citizens may be every citizen who joins it on a voluntary basis, whereas foreign citizens may become its members if the association's statute provides for such possibility. Членом ассоциации граждан может стать любой гражданин, который вступает в нее на добровольной основе, тогда как иностранные граждане могут становиться ее членами, если такая возможность предусмотрена в уставе ассоциации.
The starting point for strengthening the personnel protection system was the principle of the responsibility of the host State, deriving from its normal duty, inherent in every Government, to maintain law and order and protect the persons and property under its jurisdiction. Отправной точкой для укрепления системы защиты персонала является главная ответственность принимающего государства, которая вытекает из его нормальной обязанности, присущей правительству любой страны: поддерживать порядок и обеспечивать защиту лиц и имущества, находящегося под его юрисдикцией.
4.3 According to the State party, the petitioner has not adduced substantial evidence that he is faced with a risk of torture by the USC that is over and above the risks faced by every resident of Mogadishu caught between factional fighting of armed groups. По утверждению государства-участника, заявитель не представил достаточных доказательств того, что он подвергается риску пыток со стороны ОСК, более существенному по сравнению с риском, которому подвергается любой житель Могадишо, живущий в условиях столкновений между различными вооруженными группами.
He had a physical body like every other man: and as Savior of the human family, he had a spiritual and mystical body, the Church. Он имел физическое тело, как и любой другой человек, а как спаситель рода человеческого, он имел духовное и мистическое тело - Церковь.
We may also collect certain standard information that your browser sends to every Web site you visit, such as your IP address, browser type and language, access times, and referring Web site address. Кроме того, мы можем собирать определенную стандартную информацию, которую ваш браузер направляет на любой посещаемый вами веб-сайт, такую как ваш IP-адрес, тип браузера и язык, время, проведенное на веб-сайте, и адрес соответствующего веб-сайта.
For example, for every point P on the radical axis of circles 1 and 2, the powers to each circle are equal, h1 = h2. Например, для любой точки Р на радикальной оси окружностей 1 и 2, степени относительно каждой из окружностей равны h1 = h2.
According to the UNICEF policy, evaluated suppliers with whom it continues to do business are re-evaluated every two years but a supplier can be re-evaluated at any time if the circumstances so warrant, such as changes in its financial situation. В соответствии с политикой ЮНИСЕФ прошедшие проверку поставщики, с которыми он продолжает вести дела, проходят очередную проверку каждые два года, но любой поставщик может быть проверен дополнительно в любое время, если того потребуют обстоятельства, например изменения в его финансовом положении.