This begins with clear standards and the certainty of punishment under the laws of every country. |
Это начинается с установления четких стандартов и обеспечения наказания в соответствии с законами любой страны. |
It is for that reason that every contribution aimed at helping us to win this humanitarian war is welcomed. |
Именно поэтому мы приветствуем любой вклад, направленный на то, чтобы помочь нам выиграть эту гуманитарную войну. |
Mortgage loans are a normal component of every housing programme. |
Ипотечный кредит является обычным элементом любой жилищной программы. |
This restrictive interpretation is rivalled by another which includes in denial of justice every conceivable kind of international delict. |
С этим ограничительным толкованием конкурирует другое толкование, которое включает в отказ в правосудии любой мыслимый вид международного деликта. |
Each and every one of us is being targeted. |
Любой и каждый из нас превращается в мишень. |
But no country is perfect and every country has to go through a process of constant improvement. |
Но ни одна страна не идеальна, и любой стране приходится проходить через процесс постоянного совершенствования. |
Protection of a minimum standard of life should be a part of every international plan. |
Любой международный план должен предусматривать защиту минимального уровня жизни. |
It is Korea's unique practice that almost every male college student goes through mandatory military service while enrolled at college. |
Особенность Кореи состоит в том, что практически любой студент мужского пола проходит обязательную военную службу при поступлении в колледж. |
In the Republic of Korea, every citizen has recourse in the courts if their rights are violated. |
Любой гражданин Республики Корея имеет право обжаловать в суде нарушение своих прав. |
We have found that education and catering to protection needs in every humanitarian response is key to successful interventions. |
Мы поняли, что для успеха любой гуманитарной акции необходимо удовлетворять потребности в области образования и обеспечения защиты. |
Furthermore, within every civilization there are many different streams of opinion and belief, some of them mutually contradictory. |
Кроме того, в рамках любой цивилизации есть много различных направлений мысли и верований, некоторые из которых полностью противоречивы. |
Interim measures of protection play an essential role in every legal system in facilitating the process of dispute resolution. |
Обеспечительные меры в рамках любой правовой системы играют важную роль в облегчении процедуры разрешения споров. |
Ensuring staff safety must be a top priority of every humanitarian organization and of the United Nations as a whole. |
Обеспечение охраны персонала должно быть главной задачей для любой гуманитарной организации и для Организации Объединенных Наций в целом. |
Consequently, political, religious and civil society leaders have taken every opportunity to talk openly about AIDS, its dangers and its consequences. |
Впоследствии политические, религиозные и гражданские лидеры, пользуясь любой возможностью, открыто обсуждали проблемы СПИДа, его опасность и его последствия. |
First, effective logistical support is critical to the success of every mission. |
Во-первых, эффективная материально-техническая поддержка чрезвычайно важна для успеха любой миссии. |
In today's globalized world, development in every sphere is characterized by asymmetrical patterns. |
В современном глобализирующемся мире развитие в любой области характеризуется асимметрией. |
Like every Canadian, I am a student of United States politics. |
Как любой канадец, я изучаю политику Соединенных Штатов. |
The rapid development of distance education programmes and educational technologies in Greece makes education accessible to literally every part of the country. |
Быстрое развитие заочного образования и образовательных технологий в Греции делает образование доступным практически в любой части страны. |
And united we intend to respond to every new threat to world security. |
И все вместе мы готовы дать отпор любой новой угрозе, которая может возникнуть в области международной безопасности. |
In every situation, evidentiary issues will be of key importance. |
В любой ситуации чрезвычайно важны вопросы доказывания. |
It is quite evident from every standpoint that such conflicts would be impossible without weapons. |
С любой точки зрения совершенно ясно, что такие конфликты не были бы возможными без существования такого оружия. |
Each and every person is free to hold land under any of the three categories. |
Любой человек имеет право владеть землей в соответствии с одной из этих трех категорий. |
It is, from every angle, a very fine report - one that we welcome most warmly. |
Это, с любой точки зрения, прекрасный доклад, который мы горячо приветствуем. |
Moreover, every law requires the approval of the Prince in order to take effect. |
Кроме того, любой закон вступает в силу только после его утверждения Князем. |
Children, more than any other segment of the population, suffered from every aspect of war. |
Дети, более чем любой другой слой населения, страдают от любого проявления войны. |