| There are persons with disabilities in all parts of the world and at all levels in every society. | Во всех странах мира и в любой группе общества имеются инвалиды. |
| Problems created by breaches of the peace occur in every part of the globe. | Проблемы, вызванные нарушением мира, появляются в любой части планеты. |
| Change and renewal is a must for every effective organization. | Перемена и обновление - обязательное условие для любой эффективной организации. |
| In every country and region durable peace is a prerequisite for the implementation of the Programme of Action. | В любой стране и любом регионе непременным условием осуществления Программы действий является наличие прочного мира. |
| In principle, every child is entitled to a nationality. | В принципе любой ребенок имеет право на гражданство. |
| The right to be elected to a local government council is enjoyed by every Estonian citizen who is at least 18 years of age. | Любой гражданин Эстонии может быть избран в совет местного самоуправления по достижении 18-летнего возраста. |
| UNDP is pleased to offer the Centre every kind of support it might need for this. | ПРООН охотно окажет Центру любой вид помощи, которая может потребоваться для этого. |
| Similar expressions can be found in every philosophy and religion on this planet. | Аналогичные выражения можно найти в любой философии и религии на этой планете. |
| The core of every administration was its staff members, who must be competent in action and innovative in spirit. | Основным элементом любой системы управления являются ее сотрудники, которые должны быть компетентны в своей деятельности и восприимчивы к новым тенденциям. |
| His delegation considered that information activities should be fully incorporated into the original concept of every operation. | Канада придерживается мнения, что информационная деятельность должна быть одним из компонентов концепции проведения любой операции. |
| That means every cellphone, satellite, ATM machine, and computer, simultaneously. | Любой телефон, спутник, банкомат и компьютер. |
| I want every crewman who comes in contact with them medically checked. | Любой, вошедший с ними в контакт, должен пройти медицинскую проверку. |
| It sucks up every signal in a ten-block radius. | Она перехватывает любой сигнал в радиусе десяти кварталов. |
| Come every afternoon, if you wish. | В любой день, когда захочешь... |
| Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. | Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право свободно передвигаться в пределах территории Королевства и селиться в любой его части. |
| And every other day at the same time. | И в любой другой день в это время. |
| But given enough incentive... every man's will becomes flexible. | Но с правильным стимулом... любой человек становится гибче. |
| Because every agent in town wants to represent me. | Потому что любой агент в городе хочет представлять меня. |
| With Phil busy, Bobby used every excuse to spend time with Vonnie. | Пока Фил был занят, Бобби использовал любой повод, чтобы провести время с Вонни. |
| Everything she touched broke... and every move she made turned into a catastrophe. | К чему бы она не притронулась, всё ломалось и любой её шаг оборачивался катастрофой. |
| He passed a written test, just like every other sergeant did. | Он сдал письменный экзамен, как и любой другой сержант. |
| And then instructions set, from the brain to every other part of the body - look at the complexity of the folding. | Этот набор команд от головного мозга к любой другой части тела: посмотрите на сложность сворачивания. |
| I'm sure our daughter wouldn't mind lending it to the old man every now and then. | Уверена, наша дочь будет не против одолжить его своему старику в любой момент. |
| Well, every difficult conversation starts with a sentence. | Что ж, любой непростой разговор начинается с предложения. |
| I'm going to be using this at every opportunity. | Я собираюсь его использовать при любой возможности. |