Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Existing mechanisms such as the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals have proved effective in maintaining coordination in Strategic Approach-related activities at the international level and, increasingly, in partnerships boasting implementation and impact. Эффективность в деле координации мероприятий по линии Стратегического подхода на международном уровне и, во все большей мере, в рамках партнерских объединений, известных своими высокими показателями по осуществлению мероприятий и отдаче, показывают также существующие механизмы, как Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ.
Programming is further enhanced when coupled with a detailed analytical assessment of the factors influencing effective implementation, which enables solutions to be tailored to local contexts; Разработке программ способствует также детальная аналитическая оценка факторов, влияющих на эффективность осуществления; такая оценка позволяет вырабатывать решения с учетом местных условий;
The effective implementation of the RPOA will be reviewed as determined by a Coordination Committee to be comprised of officials from each participating country and communicated to the FAO's Committee on Fisheries and other regional bodies as appropriate. Эффективность осуществления РПД будет оцениваться в соответствии с решением Координационного комитета, который будет состоять из должностных лиц от каждой участвующей страны, и итоги такой оценки будут препровождаться Комитету ФАО по рыболовству и другим региональным органам при необходимости.
While taking stringent enforcement measures, which had proved effective against drug trafficking, Malaysia was not ignoring the public health dimension, in particular devoting 60 per cent of its budget for combating HIV/AIDS to harm-reduction programmes for injectable-drug users. Наряду с доказавшими свою эффективность жесткими мерами борьбы с незаконным оборотом наркотических средств Малайзия не забывает про меры в области здравоохранения, выделяя до 60 процентов бюджетных средств, предназначенных для борьбы с ВИЧ/СПИДом, на реализацию программ сокращения рисков для лиц, применяющих наркотики внутривенно.
Plumpy'nut Plumpy'nut is a ready-to-eat, peanut-based therapeutic food that has proven effective in alleviating child malnutrition in Ethiopia, with recovery rates for severely undernourished children as high as 95 per cent. «Дутые орешки» являются готовым к употреблению лечебным продуктом питания на основе арахиса, доказавшим свою эффективность в ослаблении проблемы недоедания среди детей в Эфиопии, причем показатели восстановления среди серьезно истощенных детей составляют 95 процентов.
Technical cooperation should be evaluated by the quality, not the quantity, of programmes, and more effort was needed to address the matter of presentation, not least by including an effective way of formulating project concept documents and project reporting systems for Member States. Техническое сотрудничество следует оценивать по качеству, а не количеству программ, и больше внимания следует уделять вопросу их представления проектов, при этом не последнее значение имеют эффективность разработки концептуальных документов по проек-там и система отчетности по проектам перед государствами-членами.
Instruments have been created that have proved effective, including the Solidarity Programme 2626, which has changed the face of rural life in several parts of the country, the Tunisian Solidarity Bank and exemption from social security contributions. Были созданы инструменты, доказавшие свою эффективность, в частности принята программа солидарности "26-26", благодаря которой удалось добиться изменения облика сельских районов в нескольких регионах страны, создан Тунисский банк солидарности, применяется освобождение от социальных платежей и т.д.
Compared with the period preceding the adoption of the law against violence, the average number of homicides associated with gender violence had fallen by 3.5 per cent, showing that the measure had been effective in preventing violence and protecting women. По сравнению с периодом до принятия Закона о борьбе с насилием среднее количество убийств, связанных с гендерным насилием, сократилось на 3,5 процента, что показывает эффективность данного закона с точки зрения предотвращения насилия и защиты женщин.
Can all these be triggered by South-South networks for grass-roots innovations, which have proved to be effective in rekindling rural sources of growth across a number of developing countries? Можно ли добиться всего перечисленного при помощи сетей внедрения новшеств на низовом уровне, которые доказали свою эффективность в деле стимулирования факторов, спо-собствующих росту сельских районов в ряде раз-вивающихся стран?
If United Nations operations to deal with illicit drugs are to be effective, it is important that the UNDCP master plan be integrated into the United Nations Country Strategy Note. Для того, чтобы придать эффективность операциям Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконным употреблением наркотиков, важно, чтобы Международная Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами стала частью Стратегии Организации Объединенных Наций по странам.
This capacity is similar to that in the biennium 2002-2003 and has proven an effective approach to implement the BCPR rapid response mission in the wake of natural disasters or other crisis situations; Это положение подобно положению, предусмотренному на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, и оно доказало свою эффективность в ходе развертывания миссии оперативного реагирования Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению (БПКВ) после стихийных бедствий и других кризисных ситуаций;
Additional resources of $10 million are budgeted for early childhood to increase the effective access of young children and women to quality basic services and to family and community child care. Дополнительные ресурсы в размере 10 млн. долл. США предусмотрены в бюджете на деятельность по тематике, связанной с детьми раннего возраста, с тем чтобы повысить эффективность доступа детей раннего возраста и женщин к качественным базовым услугам и уходу за детьми в семьях и общинах.
Efforts to jointly mainstream HIV and gender priorities into National Development Plans and PRSPs have also proven to be effective in building synergies between national HIV policies and plans and gender policies and plans. Усилия по совместному учету приоритетов, связанных с ВИЧ и решением гендерных проблем, в национальных планах развития и документах по стратегии сокращения масштабов нищеты также доказали свою эффективность в укреплении взаимодействия между национальной политикой и планами борьбы с ВИЧ и гендерной политикой и планами.
It is advisable to report on the effective application of: (a) Economic incentives; (b) Binding economic mechanisms; (c) Restitutive or compensatory mechanisms. Рекомендуется освещать эффективность применение: поощрительных экономических мер; принудительных экономических механизмов; восстановительных или компенсационных механизмов
At such time, a performance assessment will be made to determine if the UNIDO Desks have been effective and should continue or be expanded, if the review period should be extended for an additional period of 12 months or if the programme should be discontinued. Эффективность работы бюро ЮНИДО будет анализироваться в течение первых 12 месяцев деятельности. продлении периода оценки еще на 12 месяцев или прекратить осуществление программы.
However, the management of the Office has been progressively streamlined and the presence of two other officers at the P-5 level would be sufficient to ensure continuity and effective management in the absence of the Head of Office. Вместе с тем руководство работой Управления постепенно оптимизировалось, и двух других сотрудников класса С-5 будет достаточно, чтобы обеспечить преемственность и эффективность руководства в отсутствие руководителя Управления.
In the United States, pharmaceuticals must be proven safe and effective to the satisfaction of the FDA before they can be marketed, whereas dietary supplements must be proven unsafe before regulatory action can be taken. В США для лекарственных средств должна быть показана безопасность и эффективность до выхода на рынок, в то время как для добавок к пище должна быть показана лишь безопасность.
contracts are effective as a collaboratively-developed document establishing a higher commitment from all parties to fulfil stated goals. Accordingly, no distinction has been applied to the author's son which constitutes discrimination. Государство-участник, ссылаясь на результаты ряда психиатрических исследований, указывает на эффективность таких договоров как документов, мобилизующих все стороны на достижение заявленных целей.
The use of the composition according to the present invention also ensures highly effective and simple treatment of patients being subjected to the treatment, and is economically expedient and safe on account of a reduction in the probability of the components of the composition having side effects. Также применение композиции по данному изобретению обеспечивает большую эффективность, простоту обработки субъектов, подвергающихся лечению, является экономически целесообразным и безопасным за счет снижения вероятности побочного эффекта компонентов композиции.
The recent adjustment to the organizational structure of UNIDO and the introduction of the new field mobility policy would serve to strengthen the technical cooperation delivery of the Organization and the effective implementation of the planned changes should enhance capacity at Headquarters and in the field. Недавняя корректировка орга-низационной структуры ЮНИДО и внедрение новой политики обеспечения мобильности на местах позволят повысить эффективность осуще-ствления программ и проектов Организации в области технического сотрудничества, а дейст-венная реализация намеченных изменений рас-ширит возможности штаб-квартиры и отделений на местах.
The fragmentation of local governments was a constraint to an effective implementation of urban plans, thus leading to delayed investment in infrastructure and in essential urban services, as well as to reliance on developer-driven urban regeneration schemes; Несогласованность действий местных правительств ограничивает эффективность городского планирования и соответственно ведет к замедлению инвестирования в инфраструктуру и ключевые городские службы, а также подрывает доверие к программам обновления городов, инициируемых застройщиками;
The evaluation of UN-Women capacity-development activities in Southern Africa showed that they had been effective in strengthening the individual competencies of participants but that there was limited evidence of results being achieved in terms of building collective capabilities. Оценка деятельности структуры «ООН-женщины» по развитию потенциала в Южной Африке показала ее эффективность с точки зрения укрепления индивидуальных профессиональных качеств участников, однако была собрана ограниченная информация о достигнутых успехах с точки зрения укрепления коллективного потенциала.
Operating from the headquarters of UNODC and from the field offices in Colombia and Uzbekistan, the Legal Advisory Section aims at improving the effective implementation of relevant international conventions by the following means: Секция консультативно - правового обслуживания, которая осуществляет свою деятельность в штаб - квартире ЮНОДК и в отделениях на местах в Колумбии и Узбекистане, стремится повысить эффективность усилий по выполнению соответствующих международных конвенций путем принятия следующих мер:
Instead, governments and international organizations should support education policies that have been shown to be effective, encourage research and evaluation of other types of education policies and programs, and back non-education policies and programs that improve the quality of life in developing countries. Правительства и международные организации должны поддерживать политику в области образования, показавшую свою эффективность, поощрять исследования и оценку других стратегий и программ, и поддерживать не относящуюся к образованию политику и программы, способствующие повышению уровня жизни населения в развивающихся странах.
Considering events subsequent to the adoption of the resolutions establishing the safe areas, the Secretary-General concluded that "the effective implementation of the safe-area concept depends on the degree of consent by the parties on the ground" (para. 12). С учетом событий, происшедших после принятия резолюций о создании "безопасных районов", Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что "эффективность реализации концепции"безопасных районов" зависит от степени согласия сторон на местах"(пункт 12).