Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
insufficiently effective State systems to monitor compliance with the standards and requirements laid down in current regulatory instruments; недостаточная эффективность государственной системы контроля за соблюдением норм и требований, установленных действующими нормативно-правовыми документами;
Armed conflict affects all aspects of child development - physical, mental and emotional - and to be effective, assistance must take each into account. Вооруженный конфликт затрагивает все аспекты развития ребенка - физический, умственный и эмоциональный - и, чтобы обеспечить эффективность помощи, необходимо учитывать все из них.
Developing countries could benefit from a more detailed study of the impact of the Internet on effective access and use of networks. Развивающиеся страны могли бы воспользоваться результатами более подробного исследования влияния сети "Интернет" на эффективность доступа к сетям и их использования.
But whether such taxes were an effective means for taxing corporations would ultimately depend on the ability of the exporter to shift the incidence of tax. Однако эффективность использования таких налогов для налогообложения корпораций будет в конечном итоге зависеть от способности экспортера изменить распределение налогового бремени.
It is only on this basis that these instruments for conflict resolution and management can be effective in the post cold war era. Только на такой основе можно обеспечить эффективность этих инструментов разрешения и регулирования конфликтов в эпоху после окончания "холодной войны".
The more advanced countries in transition have also proved to be very effective in assisting the less advanced countries. Более развитые страны из числа тех, которые осуществляют переход к рынку, продемонстрировали также свою весьма высокую эффективность в том, что касается оказания помощи менее развитым странам.
While delegation of authority in conjunction with genuine accountability could prove effective at the local level, it should not be taken too far because of the inherent dangers. Хотя децентрализация полномочий, дополняемая подлинной подотчетностью, может повысить эффективность на местном уровне, не следует заходить слишком далеко по причине сопряженных с этим рисков.
Success in addressing the issue would determine the extent to which the United Nations would be effective in maintaining international peace and security. От того, удастся ли найти единое решение, будет зависеть эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
In order for the entire set of anti-terrorism instruments to be effective, the parties must do everything possible to encourage other States to ratify them. Для того чтобы обеспечить эффективность всего комплекса документов по борьбе с терроризмом, их участники должны сделать все возможное для поощрения других государств к их ратификации.
Uganda was committed to making the mechanism effective and usable and urged the United Nations and the international community to provide the necessary support, especially in view of Africa's difficult socio-economic situation. Уганда обязалась обеспечить эффективность и жизнеспособность этого механизма и призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество предоставить необходимую поддержку с учетом тяжелого социально-экономического положения в Африке.
Campaigns to heighten public awareness of the problem and of its criminal nature were deemed effective and should continue to be undertaken. Была признана эффективность кампаний по расширению информированности общественности об этой проблеме и ее преступном характере, а также необходимость продолжения таких кампаний в будущем.
The international debt strategy has been effective as a model for bringing together four concerned parties: debtor countries, commercial banks, multilateral financial institutions and creditor Governments. Международная стратегия в области задолженности доказала свою эффективность в качестве образца для поиска общей позиции четырех заинтересованных сторон: стран-должников, коммерческих банков, многосторонних финансовых учреждений и правительств-кредиторов.
Desiring to enhance the effective functioning of the multilateral disarmament machinery, желая повысить эффективность функционирования многостороннего механизма разоружения,
We urge the affluent Member States to come forward and assist in overcoming the crisis to keep the United Nations strong and effective. Мы призываем богатые государства-члены оказать помощь в преодолении кризиса, с тем чтобы сохранить силу и эффективность Организации Объединенных Наций.
We understand that the future verification system can be effective only when it is a truly cooperative undertaking with true global coverage. Мы понимаем, что обеспечить эффективность будущей системы проверки можно только в том случае, если ее функционирование будет осуществляться на основе подлинного сотрудничества и при подлинном глобальном охвате.
At the same time, there must be a strict, effective and fair international verification mechanism in order to ensure the effectiveness of the treaty. Тем не менее необходимо создать международный механизм тщательного, эффективного и справедливого контроля, с тем чтобы гарантировать эффективность применения договора.
An effective solution to the current financial difficulties should be found in order to meet the increasing demands of the United Nations and to strengthen it. Необходимо изыскать эффективный путь разрешения нынешних финансовых трудностей, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности Организации Объединенных Наций и повысить ее эффективность.
If we wish to make an effective response to the challenges we face, we need to improve the representativeness and efficiency of our Organization. Если мы хотим эффективно отреагировать на имеющиеся проблемы, то нам нужно повысить представительность и эффективность нашей Организации.
The Subcommittee emphasized that the costs of effective coordination were high and that efforts in that direction needed to be made more cost-effective. Подкомитет подчеркнул, что эффективная координация связана со значительными затратами и что необходимо повысить финансовую эффективность усилий, предпринимаемых в этом направлении.
to guarantee the efficiency and efficacy of administrative management to ensure the effective development of educational cultural services; гарантировать эффективность и качество административной деятельности в интересах развития культурно-просветительских учреждений;
Normally, boycotts become effective through consumer persuasion such as advertising and in theory these should also be subject to misleading advertising guidelines. Обычно эффективность такого бойкота обеспечивается путем давления на потребителей средствами рекламы, и теоретически в этом случае должны действовать руководящие положения о рекламе, вводящей в заблуждение.
Action will be most effective if it is undertaken in close cooperation with the relevant agencies of the United Nations system. Эффективность деятельности будет обеспечена тогда, когда она будет осуществляться в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
While economically effective, these mechanisms nonetheless raise some institutional and policy challenges as well as difficult questions about equity, technology transfer, monitoring and, more generally, trust between countries. Несмотря на свою экономическую эффективность, эти механизмы тем не менее создают определенные институциональные и политические проблемы, а также поднимают сложные вопросы в отношении справедливости, передачи технологии, мониторинга и, в более общем плане, доверия между странами.
The catastrophic Indian Ocean tsunami indicated that effective disaster risk reduction and management relied greatly on the appropriate application of relevant information, communication and space technology tools. Катастрофичное цунами в Индийском океане стало свидетельством того, что эффективность мер по уменьшению риска стихийных бедствий и борьбе с ними в значительной степени зависит от надлежащего применения соответствующих инструментов информационной, коммуникационной и космической технологии.
The Act has proved effective both in preventing problems of delays of justice and in achieving the statutory rehabilitation of juvenile offenders, in some cases with extraordinary results. Указанный закон продемонстрировал свою эффективность в области предотвращения задержек при рассмотрении дел и обеспечении реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, причем в некоторых случаях с весьма впечатляющими результатами.