| What bilateral and international arrangements were effective in joint efforts to disrupt travel? | Какие двусторонние и международные механизмы показали свою эффективность в деле принятия совместных мер по пресечению поездок? |
| Cooperative enterprises must place greater emphasis on human resource development and other capacity-building efforts in order to ensure an effective and sustainable operational structure. | Кооперативным предприятиям следует уделять больше внимания развитию людских ресурсов и другим мерам по укреплению своего потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективность и устойчивость деятельности. |
| (b) Cooperatives should collaborate with relevant stakeholders to ensure effective managerial strategies and leadership development. | Ь) кооперативам следует во взаимодействии с соответствующими субъектами обеспечивать эффективность стратегий управления подготовки руководящих кадров. |
| This strategic approach is in line with the Doha Mandate, which called for UNCTAD to enhance its effective contributions in this regard. | Этот стратегический подход соответствует Дохинскому мандату, в котором ЮНКТАД рекомендуется повысить эффективность работы по этому направлению. |
| Over the past decade, anti-trafficking practitioners have debated what actions are required to discourage demand and what measures have proved effective. | В течение последнего десятилетия те, кто ведет борьбу с торговлей людьми, обсуждают, какие меры необходимо принять для противодействия спросу и какие действия доказали свою эффективность. |
| The combination was very effective at the macroeconomic level. | Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне. |
| In order to ensure effective aid assistance, reporting on deliverables should be presented within appropriate deadlines, in line with rules and procedures. | Чтобы обеспечить эффективность помощи, следует в соответствующие сроки согласно правилам и процедурам отчитываться о достигнутых результатах. |
| The markers have proved to be effective in mobilizing and coordinating financing towards the realization of women's rights. | Эти системы показали свою эффективность при мобилизации и координации финансовых ресурсов на цели реализации прав женщин. |
| South-South cooperation has proved to be very effective in sharing innovative experiences. | Сотрудничество Юг-Юг доказало свою высокую эффективность в обмене инновационным опытом. |
| This would increase the risks of vexatious litigation and may undermine Hong Kong's effective immigration control. | Это увеличило бы риск обременительной тяжбы и способно ослабить эффективность иммиграционного контроля Гонконга. |
| Further efforts are needed to make these activities more integrated and effective. | Требуется предпринять дальнейшие усилия, чтобы придать этой работе более комплексный характер и повысить ее эффективность. |
| Other principles highlighted for effective regional cooperation included continuity, complementarity and cost-effectiveness. | Были также особо отмечены такие принципы эффективного регионального сотрудничества, как непрерывность, комплементарность и эффективность с точки зрения затрат. |
| There is a need for enhanced coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system. | Необходимо усилить координацию, сотрудничество и слаженность и повысить эффективность процесса разработки политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| By engaging civil society and other non-governmental partners, national reporting on core indicators has also contributed to a more inclusive and effective response. | Благодаря участию гражданского общества и других неправительственных партнеров, представление национальной отчетности по ключевым показателям также помогло придать осуществляемой деятельности более всеохватывающий характер и повысить ее эффективность. |
| Ultimately, domestic resource mobilization will be driven by inclusive and sustained economic growth, underscoring the importance of effective domestic macroeconomic policy-making. | В конечном итоге, эффективность мобилизации внутренних ресурсов будет зависеть от обеспечения инклюзивного и поступательного экономического роста, который может быть гарантирован лишь проведением действенной внутренней макроэкономической политики. |
| I am here to do a good, effective job that brings added value to the Council's deliberations. | Я здесь для того, чтобы проводить качественную, результативную работу, которая повысит эффективность обсуждений в Совете. |
| The question is how international actors can work better with such groups, rather than creating disruptive or potentially less effective parallel systems. | Вопрос заключается в том, каким образом международные субъекты могут повысить эффективность взаимодействия с субъектами этой группы, не создавая привносящие неразбериху или потенциально менее эффективные параллельные системы. |
| Its effectiveness is contingent on realistic planning, rapid response, quality personnel, effective coordination with partners and sufficient funding. | Эффективность этого процесса зависит от реалистичности планов, быстроты реагирования, квалифицированности персонала, эффективной координации с партнерами и адекватности финансирования. |
| An effective remedy is dependent on an effective investigation. | Эффективность средств правовой защиты зависит от эффективности расследования. |
| Recent experience also suggests the importance of effective and transparent governance in sustained and equitable development and an effective public service. | Накопленный опыт также указывает на то, что важное значение для обеспечения устойчивого развития на справедливой основе имеет эффективность и транспарентность управления на самом высоком уровне и наличие эффективной государственной службы. |
| An effective accountability system depended on mutual trust, effective cooperation, common objectives, reliable measurements and associated sanctions and incentives. | Эффективность системы подотчетности зависит от взаимного доверия, эффективного сотрудничества, общности целей, надежности оценки и сопутствующих санкций и стимулов. |
| Compilations of effective practices are used to share measures that have proved effective in implementing treaty provisions in a certain situation and may be applicable in similar settings. | Сборники эффективных видов практики используются для того, чтобы поделиться информацией о мерах, которые доказали свою эффективность в деле осуществления положений договора в той или иной конкретной ситуации и могут быть применены в схожих условиях. |
| Respondents pointed to a lack of effective law enforcement measures, difficulties in reporting crimes to the authorities and ensuring their effective investigation. | Респонденты указывали на недостаточную эффективность мер по обеспечению правопорядка, трудности, связанные с уведомлением властей о преступлениях и обеспечением их эффективного расследования. |
| The delegation stated that a lack of effective investigations and prosecutions for certain crimes, including war crimes, are impediments to the effective implementation of human rights standards. | Делегация заявила, что недостаточная эффективность расследований и привлечения к уголовной ответственности в связи с некоторыми преступлениями, включая военные преступления, являются препятствиями на пути эффективного осуществления стандартов в области прав человека. |
| Community directed interventions had been a particularly effective participatory research approach, which began by addressing river blindness, and had proven effective in approaching a variety of health concerns affecting low-income areas. | Меры воздействия общинной направленности оказались особо эффективным подходом к исследованиям на основе участия, который на первом этапе решает проблему речной слепоты, а также доказал свою эффективность в решении ряда медицинских проблем, касающихся областей с низкими доходами. |