Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
The current system, based on the principle of capacity to pay, was fully in keeping with the spirit of the Charter and had proven effective over time. Нынешняя система, основанная на принципе платежеспособности, полностью отвечает духу Устава и доказала на протяжении многих лет свою эффективность.
That requires, on the one hand, pursuing and strengthening mechanisms for cooperation in the field, including tripartite arrangements currently in force, which have been shown to be effective. С одной стороны, это требует упорного создания и укрепления механизмов сотрудничества на местах, в том числе ныне действующих трехсторонних договоренностей, эффективность которых не перестает демонстрироваться.
Motivated by a mutual desire for more predictable and effective response to situations of internal displacement, the Inter-Agency Standing Committee has steered concerned member agencies towards a new framework for collaborative action under the cluster leadership approach. Руководствуясь общим желанием повысить предсказуемость и эффективность мер реагирования на ситуации, связанные с внутренне перемещенными лицами, Межучрежденческий постоянный комитет направляет деятельность своих членов в русло новых форм сотрудничества на основе принципа кластерного лидерства.
In conducting our business and generating the mandates that guide the Secretariat's work on our behalf, we still have work to do to make this body as effective as it should be. В нашей работе и при разработке мандатов, которые направляют работу Секретариата от нашего имени, мы по-прежнему должны стремиться к тому, чтобы придать этому органу надлежащую эффективность.
To ensure that that tool - peacekeeping operations - is to be effective, the Security Council is duty-bound to review its management and any abuses, irregularities or corruption that might possibly have occurred. Чтобы обеспечить эффективность этого инструмента - операций по поддержанию мира - Совет Безопасности должен осуществлять обзор управления ими и каких-либо злоупотреблений, нарушений и коррупции, которые, возможно, могли иметь место.
Fairness and respect for human rights must guide the use of United Nations sanctions regimes, especially if they are to be effective in the long term. При осуществлении санкционных режимов Организации Объединенных Наций главное внимание следует уделять справедливости и уважению прав человека, особенно если мы хотим, чтобы их эффективность была долговременной.
Recent events question the effectiveness of such exclusive arrangements in achieving their stated purpose of strengthening effective non-proliferation, in particular, their ability to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, the means of their delivery or related materials and technology. Недавние события ставят под вопрос эффективность и таких исключительных мер в достижении своей провозглашенной цели укрепления эффективного нераспространения, в частности их способности препятствовать приобретению террористами оружия массового уничтожения, его средств доставки, или связанных с этим материалов и технологии.
The Government has instituted a fundamental review of the laws and procedures relating to compulsory purchase and compensation with a view to ensuring that the system is "efficient, effective and fairer to all parties". Правительство приступило к коренному пересмотру законов и процедур, касающихся принудительной продажи и компенсации, с тем чтобы обеспечить "эффективность, осуществимость и бóльшую справедливость" этой системы для всех сторон.
Although there is no common approach to economic diversification, the presenters emphasized that basic measures to foster a favourable investment climate are helpful, including efficient administration, the rule of law, a stable macroeconomic environment, efficient and effective infrastructure and manageable political risks. Несмотря на отсутствие общего подхода к экономической диверсификации, выступающие подчеркивали эффективность основных мер по формированию благоприятного инвестиционного климата, связанных с эффективным администрированием, обеспечением верховенства права, макроэкономической стабильности, наличия эффективной и развитой инфраструктуры и управляемых политических рисков.
The Special Committee further notes that the efficiency of the Department of Peacekeeping Operations is, apart from staffing, closely related to internal reform and planned restructuring, open and transparent practices, accountable procedures and the effective utilization of available resources. Специальный комитет отмечает далее, что эффективность деятельности Департамента операций по поддержанию мира тесным образом связана не только с численностью персонала, но и с внутренним реформированием и планируемой реорганизацией, открытой и транспарентной практикой, подотчетными процедурами и эффективным использованием имеющихся в наличии ресурсов.
Ministries concerned with gender equality, women and children should be involved, as that had proven to be effective in Rwanda and Timor-Leste. К этой работе должны подключиться министерства, занимающиеся вопросами равенства мужчин и женщин, проблемами женщин и детей, ибо такой подход доказал свою эффективность в Руанде и Тиморе-Лешти.
Such a division of responsibilities with regard to the Regional Advisers has complicated the assessment of the value-added and impact of the work of each of them, undermining thereby the effective utilization of their capacity. Такое разделение ответственности применительно к региональным консультантам осложняло оценку полезности и действенности работы каждого из них, подрывая тем самым эффективность использования их потенциала.
As a matter of drafting, it was pointed out that the words "where it is necessary to ensure that an interim measure is effective" were redundant with subparagraph (a) and should be deleted. В редакционном плане было указано, что слова "если необходимо обеспечить эффективность такой меры" в подпункте (а) являются излишними и их следует исключить.
(b) the arbitral tribunal determines [, and so states in a written finding,] that it is necessary to proceed in such manner in order to ensure that the measure is effective. Ь) третейский суд определяет [и заявляет об этом в письменном заключении], что необходимо действовать таким образом с целью обеспечить эффективность такой меры.
The management controls elaborated on in the response to recommendation 13 (g) of the Board of Auditors are proving effective in controlling the ageing of instalments provided to partners. Методы управленческого контроля, разработанные в ответ на рекомендацию 13(g) Комиссии ревизоров, доказывают свою эффективность с точки зрения регулирования сроков платежей нашим партнерам.
In this regard, it is also of particular importance to make the property laws effective and to promote comprehensive judiciary reform and the establishment of human rights institutions. В этой связи также очень важно обеспечить эффективность законов о собственности и содействовать комплексной реформе судебной системы, а также созданию учреждений, занимающихся правами человека.
In that connection, he acknowledged the effective leadership of the Council President, Mr. Wibisono, both in breaking new ground and consolidating the achievements of the past few years. Он отмечает в этой связи эффективность руководства деятельностью Совета его Председателем гном Вибисоно как в плане достижения новых успехов, так и с точки зрения закрепления прогресса, достигнутого за последние несколько лет.
We thank the Mayor for his outstanding leadership of our host city and the effective and humane manner in which he is conducting the rescue and recovery operations at ground zero. Мы признательны мэру за его выдающееся руководство принимающим нас городом и за эффективность и гуманизм, с которым он проводит спасательные и восстановительные операции в эпицентре.
We believe that, as a universal multilateral institution, the United Nations needs to evolve with the changing times and landscape in order to remain effective and relevant. Мы считаем, что, будучи универсальным многосторонним институтом, Организация Объединенных Наций должна меняться с течением времени и соответствовать изменяющимся условиям, с тем чтобы сохранить свою эффективность и актуальность.
There are a number of practices that have proven effective, such as those being used in Thailand, which include prevention measures targeting vulnerable populations, education programmes aimed at youth and support for activities by non-governmental organizations. Имеется практика, которая доказала свою эффективность, как, например, мероприятия в Таиланде, включающие профилактические меры, нацеленные на уязвимые категории населения, просветительские программы, рассчитанные на молодежь, и оказание поддержки деятельности неправительственным организациям.
Impunity for employers and inadequate penalties when penalties were imposed, together with the lack of means available to the ad hoc group, were not conducive to effective action to combat forced labour. Безнаказанность, которой пользуются работодатели, а также мягкость выносимых наказаний в сочетании с нехваткой средств у специальной группы снижают эффективность борьбы против практики принудительного труда.
Obstacles associated with the cost, market access, effectiveness, safety, training, etc. must be overcome before such alternatives will be effective and widely available to countries for use. Для того чтобы обеспечить эффективность и широкий доступ указанных альтернативных средств для нуждающихся стран, необходимо преодолеть целый ряд препятствий, связанных со стоимостью, доступом на рынок, эффективностью, безопасностью, подготовкой кадров и т.д.
While the number of young people involved remains limited, their participation has proved to be effective when they have been allowed to take part in debates, including negotiations on resolutions that affect young people. Хотя число привлекаемых молодых людей по-прежнему ограничено, они доказали эффективность своего участия, когда им разрешили участвовать в прениях, включая обсуждение резолюций, затрагивающих интересы молодежи.
At the same time, there being so many NGOs, their activities also need to be properly regulated and guided so as to make the collective efforts of the international community more rational, coherent and effective. В то же время при наличии такого большого числа НПО их деятельность также должна надлежащим образом регулироваться и направляться, с тем чтобы придать коллективным усилиям международного сообщества большую рациональность, сплоченность и эффективность.
At the same time, the Committee draws attention to what appears to be a lack of effective planning and implementation of the public information programme. В то же время Комитет обращает внимание на то, что, эффективность планирования и осуществления программы в области общественной информации, как представляется, недостаточно высока.