| Such workshops and seminars could enhance the effective and economical use of observing technology and systems through training and technology transfer in developing countries. | Такие практикумы и семинары могут повысить эффективность и экономичность технологий и систем наблюдения посредством обучения и передачи технологий в развивающихся странах. |
| Such quotas had proved effective in Norway and elsewhere and surely added a new element to the work of those corporations. | Введение такого рода квот доказало свою эффективность в Норвегии и других странах и, безусловно, привнесло новый элемент в работу этих корпораций. |
| New strategies for controlling precursors are being developed and are proving effective. | Разрабатываются новые стратегии контроля над прекурсорами, которые доказывают свою эффективность. |
| In both cases I would like to highlight the committed, tireless and effective way in which they have assumed their responsibilities. | В обоих случаях я хотел бы подчеркнуть ту приверженность, неустанные усилия и эффективность, с которой они выполняют свои обязанности. |
| We created the Department of Field Support, and we are developing the New Horizons strategy to make peacekeeping more agile and effective. | Чтобы повысить динамичность и эффективность миротворчества, мы создали Департамент полевой поддержки и разрабатываем стратегию «Новые горизонты». |
| We are confident that his experience and organizational skills will ensure that the work of the Committee is highly effective. | Уверены, что Ваш опыт и организаторские качества придадут большую эффективность работе Комитета. |
| The multi-stakeholder partnerships that have been forged to address these diseases have proven to be effective. | Многосторонние системы сотрудничества, которые были созданы для борьбы с этими болезнями, доказали свою эффективность. |
| They also noted the importance of security and justice sector reform that ensure effective policing and security provision by State institutions. | Они также подчеркнули важность реформирования сектора безопасности и правосудия, с тем чтобы обеспечить эффективность деятельности государственных учреждений по поддержанию правопорядка и укреплению безопасности. |
| International cooperative mechanisms such as conventions and international legal agreements have been shown to be effective in addressing transboundary and long range air pollution. | Свою эффективность в решении проблемы трансграничного и дистанционного загрязнения воздуха продемонстрировали международные механизмы сотрудничества, такие, как конвенции и международно-правовые соглашения. |
| The experience of some foreign investors in Tajikistan confirms that the investment climate is favourable and effective. | Опыт работы некоторых зарубежных инвесторов в Таджикистане показывает благоприятность инвестиционного климата и его эффективность. |
| Topical conferences such as the International Energy Forum have also been effective. | Также доказали свою эффективность и такие актуальные конференции, как Международный энергетический форум. |
| The commitment of UNOPS staff at all levels to the effectiveness of the accountability framework underpins effective oversight. | В основе эффективного надзора лежит готовность всех сотрудников ЮНОПС обеспечивать эффективность рамок подотчетности. |
| The quality and efficiency of Secretariat reporting to Member States is another aspect of effective communication. | Качество и эффективность работы Секретариата по представлению отчетов государствам-членам являются еще одним аспектом поддержания эффективной связи. |
| Furthermore, 89 per cent rated the overall effectiveness of their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective. | Более того, 89 процентов оценивали общую эффективность их рабочих отношений с УВКПЧ как очень или в определенной степени высокую. |
| UNFPA seeks to make development assistance more efficient and effective, and to reduce transaction costs to host countries. | ЮНФПА стремится повышать эффективность и результативность помощи в целях развития и снижать операционные издержки стран-получателей помощи. |
| Public policies aimed at reducing it have not been sufficiently effective. | Очевидна недостаточная эффективность государственной политики по его уменьшению. |
| Stigmatizing human rights defenders and denying them official recognition renders their work less effective. | Стигматизация правозащитников и лишение их официального признания подрывают эффективность их деятельности. |
| This interactive training has proved effective for a number of reasons. | Эффективность такой интерактивной подготовки объясняется рядом причин. |
| In addition, consultative processes have been established in most world regions and are proving effective in fostering dialogue and cooperation. | Помимо этого, процессы консультаций, налаженные в большинстве регионов мира, доказывают свою эффективность в деле содействия диалогу и сотрудничеству. |
| It appears that without proper provisions on financial issues, the non-legally binding instrument will face serious challenges to become effective. | Как представляется, без надлежащих положений, касающихся финансовых вопросов, эффективность осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа будет в значительной степени поставлена под сомнение. |
| To be effective, such provision depends on three key factors. | Эффективность такой помощи и поддержки зависит от трех ключевых факторов. |
| The Government of Canada will evaluate these changes to ensure that the human rights system is fair and effective. | Правительство Канады проведет оценку этих изменений, чтобы обеспечить справедливость и эффективность функционирования системы прав человека. |
| Targeted promotional/publicity campaigns towards the different user-group will help achieve effective marketing and dissemination of gender statistics. | Целевые пропагандистские/рекламные кампании, ориентированные на разные группы пользователей, помогают обеспечить эффективность маркетинга и распространения гендерной статистики. |
| Nevertheless, regional organizations may be caught up in and made less effective because of the complex dynamics of regional conflicts. | Тем не менее, региональные организации могут быть вовлечены в них и тем самым утратить свою эффективность в связи со сложной динамикой региональных конфликтов. |
| In addition, effective arms embargo monitoring depends on active information exchange among different actors, including national authorities, peacekeeping missions and international and regional organizations. | Кроме того, эффективность наблюдения за эмбарго в отношении оружия зависит от активности обмена информацией между различными действующими лицами, включая национальные власти, миротворческие миссии и международные и региональные организации. |