Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
In conclusion, the Interlaken process has shown that the conceptual, technical and practical elements required to make targeted financial sanctions effective are available. В заключение я хотел бы отметить, что Интерлакенский процесс показал, что необходимы концептуальные, технические и практические элементы для того, чтобы обеспечить эффективность целевых финансовых санкций.
The Council's selective prerogatives need real transformation if it is to remain effective, relevant and legitimate in this new post-cold-war era. Некоторые прерогативы Совета необходимо существенно изменить, с тем чтобы он сохранил свою эффективность, актуальность и легитимность в этот новый период после окончания эпохи «холодной войны».
The wind turbines of Wikov Wind company represent a new generation of very reliable and economically effective turbine installations with a simple high voltage synchronous generator connection to the grid. Ветряная электростанция Ш 2000 SPG компании Wikov Wind представляет собой новое поколение эффективного и экономического оборудования с простым и безопасным подключением к трансляционной сети. Она предлагает максимальную эффективность использования кинетической энергии ветра для производства электрической энергии.
In a malaria-infested country, mosquito eradication programs can boost production and even increase effective land usage, as acres that were almost uninhabitable become livable. В стране, страдающей от малярии, программы по истреблению комаров могут способствовать повышению производительности и даже увеличить эффективность землепользования, поскольку территории, на которых было почти невозможно жить, становятся пригодными для жизни.
Low-cost solutions, tailored to local conditions and needs, are proving themselves effective but are commonly resisted on the grounds that they represent a low-technology, second-rate development route. Недорогостоящие решения, приспособленные к местным условиям и потребностям, доказывают свою эффективность, но не встречают широкого одобрения на том основании, что они предусматривают применение отсталой технологии и избрание устаревших путей развития.
In this regard, my delegation strongly urges all nuclear-weapons States to accede to its protocol at the earliest possible date, thereby rendering the Treaty effective and implementable. В этой связи моя страна решительно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее присоединиться к протоколу к этому Договору и тем самым обеспечить эффективность и осуществимость этого Договора.
UNICEF, as a member of the United Nations country team, will also support effective links between SWAPs, PRSPs and CCAs/UNDAFs. В своем качестве члена страновой группы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет также поддерживать эффективность взаимосвязи между секторальными подходами, документами о стратегии смягчения проблемы нищеты, а также ОСО/РПООНПР.
The 2000 Abuja Summit on Roll Back Malaria, held in Abuja, endorsed a shortlist of relatively inexpensive malaria-control interventions already available and known to be effective. В ходе проведенной в 2000 году в Абудже Встречи на высшем уровне по инициативе «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» был утвержден краткий перечень относительно недорогостоящих средств борьбы с малярией, которые уже имеются в наличии и эффективность которых подтверждена.
To facilitate effective referrals and minimize mismatch, an Integrated Scheme for Local Domestic Helpers to provide comprehensive services to employers of local domestic helpers and retrainees was initiated in March 2002. Чтобы повысить эффективность мероприятий по направлению прислуги на работу и свести к минимуму ее неправильный подбор, в марте 2002 года была задействована Комплексная система помощи местной домашней прислуге, призванная оказывать всесторонние услуги лицам, нанимающим местную домашнюю прислугу и прошедшим переподготовку.
Turnkey contracts had proved effective in providing such commodities as rations and fuel to the field. Контракты на условиях "под ключ" доказали свою эффективность при поставках таких товаров, как пайки и топливо, для действующих в полевых условиях подразделений.
The use of economic and development associations as platforms for crime-related agreements has been demonstrated to be effective in addressing shared crime-related issues in Asia, Europe and South America. Использование экономических объединений и ассоциаций по вопросам развития в качестве платформ для выработки соглашений о борьбе с преступностью доказало свою эффективность в плане решения общих проблем преступности, с которыми сталкиваются страны Азии, Европы и Южной Америки.
Public-private partnerships can bring efficiency gains in the transport and water sectors, and effective regulatory control can ensure that poor neighbourhoods are not neglected. Партнерские отношения между государственным и частным секторами могут повысить эффективность работы транспортного сектора и сектора водопользования, а действенное регулирование может обеспечить уделение внимания микрорайонам, в которых проживает беднота.
As there is no effective repair pool, the overall numbers are depleted, often meaning that observation posts have no night observation devices at all, and operational effectiveness is therefore significantly reduced. В условиях отсутствия резервной аппаратуры, которую можно было бы использовать взамен отданной в ремонт техники, общее число пригодных к эксплуатации приборов сократилось, а это нередко означает, что приборы ночного видения на наблюдательных пунктах вообще отсутствуют, что существенно снижает эффективность работы.
We particularly wish it to be a depoliticized and effective mechanism that will help minimize risks and maximize the efficiency of peacekeeping operations. Мы настоятельно считаем, в частности, что он должен носить деполитизированный и эффективный характер, что позволит свести к минимуму риски и максимально увеличить эффективность операций по поддержанию мира.
They also took note of the increasing success of blacklisting vessels involved in such fishing, and pointed out that its effectiveness was dependent upon effective port State measures. Они также отмечали растущий успех применения «черных» списков судов, занимающихся подобного рода промыслом, и указывали, что эффективность этого инструмента зависит от эффективности мер, принимаемых государством порта.
While not ideal, the Organization's existing planning, evaluation and direction-setting arrangements could be made efficient and effective with gradual reform. Хотя существующая система планирования, оценки и определения направлений деятельности Организации не является идеальной, ее эффективность и действенность можно повысить в результате постепенной реформы.
Many Governments are looking for ways to provide more economical, efficient and effective services and to control deficits and debt. Многие правительства стремятся сократить расходы на содержание государственных учреждений, повысить их эффективность и результативность и взять под контроль дефицит государственного бюджета и государственный долг.
The effectiveness of such a mechanism depends primarily on its independence, neutrality and fairness and on effective recourse by those listed to delisting and just compensation. Эффективность такого механизма напрямую зависит от его беспристрастности, независимости, справедливости и эффективного его использования теми, кто включен в эти списки, с целью добиться исключения из них и получения справедливой компенсации.
The overall effectiveness of national sustainable development strategies depends on many factors (economic, social, environmental) and on effective governance within national circumstances. В целом эффективность национальных советов по устойчивому развитию зависит от многих факторов (экономических, социальных и экологических), а также от эффективного управления в контексте конкретных обстоятельств, в которых находятся те или иные страны.
On the other hand, the main direction of Government administrative entities should be customer-services oriented, outsourcing and making them effective, efficient and cost-effective. С другой стороны, требуется направить деятельность государственных административных ведомств на оказание услуг населению, передачу негосударственным организациям лишних для них функций и сфокусировать их внимание в нужном направлении, тем самым сократить расходы и повысить эффективность.
CTC includes a student survey on self-reported deviance and on the prevalence of risk and protective factors, and a databank of intervention programmes that have been shown to be effective. Стратегия ОКН включает проведение обследования учащихся, в рамках которого они им предоставляется возможность самим сообщить о случаях правонарушений с их стороны; это обследование позволяет оценить степень распространенности факторов риска и защитных факторов, а также содержит базу данных о программах профилактических мер, доказавших свою эффективность.
Mr. Charanasoomboon (Thailand) commended the Director-General for the adoption in April 2006 of a new field mobility policy to enhance effective field service. Г-н Чаранасумбун (Таиланд) высоко оцени-вает работу Генерального директора, связанную с принятием в апреле 2006 года новой политики мобильности на местах, которая должна повысить эффективность предоставляемых на местах услуг.
Our experience in providing treatment, care and counselling to all people with HIV has proved to be very effective also in regard to reducing mother-to-child transmission of HIV. Наш опыт в обеспечении лечения, ухода и консультационных услуг для всех людей, инфицированных ВИЧ, доказал свою высокую эффективность также в том, что касается сокращения передачи инфекции ВИЧ от матери к ребенку.
In-service and on-the-job training and distance education via mobile telephony, video and radio have also proved effective and are increasingly complementing extension services. Обучение без отрыва от работы и по месту работы, а также дистанционное образование с помощью мобильной связи, видеосредств и радио доказали свою эффективность и все в большей степени дополняют услуги по распространению знаний.
Inflating this political damage is the fact that, thirty years ago, the US and the then Soviet Union renounced effective defense against strategic nuclear missiles. Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates. Выпуклым политический ущерб делает тот факт, что тридцать лет назад Соединенные Штаты и тогдашний Советский Союз денонсировали эффективность обороны против стратегических ядерных ракет.