Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
They stressed that the Ozone Annex of the Canada-United States Air Quality Agreement had been effective in addressing ground-level ozone, and that the two countries would continue to use this vehicle to achieve further reductions. Они подчеркнули, что Приложение по озону к Соглашению о качестве воздуха между Канадой и Соединенными Штатами продемонстрировало свою эффективность в решении проблем, связанных с приземным озоном, и что эти две страны будут и далее использовать данный инструмент для достижения дальнейших сокращений.
His delegation attached great importance to integrated programmes, which had proved to be an effective way of catering for individual countries' specific technical cooperation needs and ensuring optimum use of resources. Его делегация придает большое значение стра-новым комплексным программам как доказавшему свою высокую эффективность формату оказания технического содействия, который позволяет учитывать специфику и приоритеты конкретных стран и обеспечивать оптимальное использование ресурсов.
With respect to post-conflict activities, the international community should apply the lessons learned and disseminate knowledge of best practices that had already proved to be effective. The aim was to protect children as effectively as possible. Что касается мер, осуществляемых в постконфликтный период, то международное сообщество должно делать выводы из полученных уроков и широко распространять опыт, доказавший свою эффективность, преследуя при этом цель - обеспечение благополучия детей.
Although that system had functioned adequately elsewhere, that was not the case in Africa where nothing could replace the commitment of direct resources by the United Nations if peacekeeping operations were to be undertaken in an effective and sustainable manner. Хотя эта система применялась достаточно удачно в других местах, она оказалась неприемлемой для Африки, где прямое выделение ресурсов Организацией Объединенных Наций является единственной формой финансирования, способной обеспечить эффективность и устойчивость операций по поддержанию мира.
The Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapons-Free Zone has entered into force, and we call upon the nuclear-weapon States to sign the protocol of the Treaty early so as to enable it to be fully effective. Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии вступил в силу, и мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее подписать протокол к Договору, с тем чтобы придать ему наибольшую эффективность.
This means that effective migration assistance must be linked to jobs in the receiving areas, in which case one might ask why the firm or organisation seeking new employees does not contribute to the costs of re-location for incoming workers. Это означает, что эффективность содействия миграции связана с наличием рабочих мест в принимающих районах, причем в этом случае можно задаться вопросом, почему бы ни привлечь к участию в расходах на переезд работников те фирмы или организации, которые в них нуждаются.
International support measures in the areas of ODA, FDI, debt cancellation and enhanced market access for the exports of LDCs must have been made with the best of intentions, but he wondered whether those measures had been effective. Меры международной поддержки в таких областях, как ОПР, ПИИ, списание задолженности и расширение доступа на рынки для экспортных товаров НРС, вероятно, принимались из лучших побуждений, но выступающий поставил под сомнение эффективность этих мер.
I also believe the seminar needs to examine the reform and revitalization process the General Assembly itself has driven in recent years to ensure that the United Nations remains relevant and effective in a rapidly changing, challenging world. Также считаю, что участникам семинара следует рассмотреть процесс реформы и активизации деятельности, главной движущей силой которого в последние годы выступала сама Генеральная Ассамблея, с тем чтобы Организация Объединенных Наций смогла сохранять свою актуальность и эффективность в стремительно меняющемся сложном мире.
But a state may be allowed to restrict forms of dress that directly interfere with effective pedagogy, and the covering of a student's face would present a different set of facts. Государство, однако, может быть вправе ограничивать форму одежды, которая непосредственно влияет на эффективность преподавания, и дело обстояло бы иначе, если бы речь шла о закрытии лица студентами.
Several delegations noted that the Nippon Foundation of Japan had provided its capacity-building activities in a unique and effective fashion, which had made it possible for some developing countries to close capacity gaps, in particular in regard to training. Несколько делегаций отметили уникальный характер и эффективность подхода японского фонда «Ниппон» к проведению мероприятий по наращиванию потенциала, что позволило ряду развивающихся стран восполнить пробелы в потенциале, особенно в области профессиональной подготовки.
When drug education in schools based on life skills is implemented according to the standards of scientific evidence, it is known to be very effective, as it can prevent up to 20 per cent of new initiations. Если наркологическое просвещение в школах, основанное на жизненных навыках, осуществляется в соответствии со стандартами научного подтверждения фактов, то, как известно, его эффективность весьма высока, поскольку оно способно предупредить до 20 процентов новых случаев приобщения к наркотикам.
Furthermore, informal and income generating programs have also been carried out after identification of their needs in order to make the campaign effective right from the first year of the Three Year Plan. Кроме того, чтобы обеспечить эффективность кампании с самого первого года Промежуточного трехлетнего плана, после выявления реальных потребностей этих слоев населения осуществляются программы внешкольного образования и обучения в целях обеспечения источников дохода.
Trials of the Fuel Farm Management and Security Access Control systems at the Mission's logistics base have found them effective, which means they will be installed at remote locations such as helipad refuelling facilities at team sites. Испытания систем хранения топлива и контроля доступа на базе снабжения Миссии доказали их эффективность, и это означает, что они будут установлены в отдаленных местах, например на объектах авиазаправки на вертолетных площадках в опорных пунктах.
As the most important instrument of the GM, the IFS (IFS) has proven to be effective in providing a systematic, country-based process towards leveraging resources for combating DDLD and upscaling SLM practices. Комплексные стратегии финансирования (КСФ), являющиеся наиболее важным инструментом ГМ, доказали свою эффективность в обеспечении систематического странового процесса, направленного на мобилизацию ресурсов для борьбы с ОДЗЗ и расширение масштабов практики УУЗР.
He referred to research which indicated that the largest proportion of environmental migration would take place within national borders, and noted that the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement, a non-binding instrument, had proved effective in those situations. Остановившись на исследованиях, в которых говорится, что основная экологическая миграция будет происходить в пределах национальных границ, выступающий отметил, что принятые в 1998 году Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, не имеющие обязательной силы, доказали свою эффективность в подобных ситуациях.
We also bear in mind that there is no one-size-fits-all formula that will guarantee effective assistance and that the specific situation of each country needs to be fully considered. Мы сознаем, что какой-то одной универсальной формулы, которая могла бы гарантировать эффективность помощи, не существует, и учитываем необходимость всестороннего учета конкретных условий каждой страны.
As a result, a capacity has been established within the AMISOM troops and proven to be effective, with 5,590 explosive ordnance disposal/IED items destroyed in 2010. В результате в рамках контингента военнослужащих АМИСОМ был подготовлен необходимый персонал, который доказал свою эффективность; так в 2010 году было уничтожено 5590 самодельных взрывных устройств и взрывоопасных предметов.
In the meantime, malaria-endemic countries require substantial support to expand the coverage of existing control tools, especially the ones with proven impact in Africa: insecticide-treated nets, prompt and effective treatment, and intermittent preventive treatment in pregnancy. Тем временем страдающие от эндемии малярии страны нуждаются в значительной поддержке для расширения масштабов использования существующих средств борьбы с малярией, особенно тех из них, которые доказали свою эффективность в Африке: обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, оперативного и эффективного лечения и периодического профилактического лечения беременных женщин.
Successful fund-raising requires a particular kind of effort, quite different from building effective partnerships, where the motive is not "doing good", but rather "defining common ground for doing the right thing". Для успешной мобилизации ресурсов необходимо приложить особые усилия, которые в значительной мере отличаются от налаживания эффективных партнерских отношений, когда лейтмотивом является не «эффективность», а «определение общего обоснования для правильных действий».
Although some African countries possessed recently-established regulators, effective regulation remained a "work in progress", because of a number of capacity shortcomings, including limited technical expertise and a weak governance environment. Хотя в некоторых африканских странах имеются регулирующие органы, которые были созданы недавно, эффективное регулирование все еще находится в стадии формирования из-за целого ряда недостатков в общем потенциале, включая ограниченность технических экспертных знаний и недостаточную эффективность государственного управления.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the main objective of "delivering as one" was to address the national priorities in a more coherent, effective and holistic manner, with the aim of enhancing the overall impact of United Nations activities. Консультативному комитету по его просьбе было сообщено, что инициатива «Единство действий» призвана повысить согласованность, эффективность и целостность мероприятий, направленных на решение национальных приоритетных задач, в целях повышения общей результативности деятельности Организации Объединенных Наций.
To provide funding for these improvements, capitation grants that provide a per-pupil amount have proven effective in replacing school fees while providing access for vulnerable groups, including poor rural girls, the disabled and orphans. Для обеспечения финансирования этих нововведений, выделение денежных средств по числу учащихся взамен взимания платы за обучение уже доказало свою эффективность, обеспечивая доступ наименее защищенным группам, включая девочек из малоимущих сельских семей, инвалидов и сирот.
In fact, they have proven to be particularly useful and effective as a means of transmitting and reporting on the observations and lessons learned that outgoing Committee chairpersons were requested to provide their successors. Они продемонстрировали свою особую пользу и эффективность с точки зрения передачи накопленного опыта и рекомендаций, поскольку к председателям комитетов, складывающим свои полномочия, как раз и были обращены просьбы передавать опыт своим преемникам.
They recognised that effective protection and enforcement of intellectual property rights is crucial for such rights to have economic value and hence for these rights to be able to serve as a basis for commercializing innovations. Они признали, что эффективность охраны и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности имеет жизненно важное значение для приобретения такими правами экономической стоимости и в этой связи создания условий, позволяющих этим правам стать основой для коммерциализации новаторских продуктов.
Maintaining the focus on the comparative advantages of UNIDO laid down in those documents was essential if the Organization was to become increasingly effective. Важное значение имеет уделение и впредь особого внимания срав-нительным преимуществам ЮНИДО, указанным в этих документах, если Организация намерена повысить эффективность своей деятельности.