Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
The judiciary in Timor-Leste continues to face the challenges identified in the last report of the High Commissioner for Human Rights, including lack of human resources, lack of effective case management and the diversion of cases from the formal justice system to local dispute-resolution methods. Судебная власть в Тиморе-Лешти продолжает сталкиваться с отмеченными в последнем докладе Верховного комиссара по правам человека проблемами, включая нехватку кадровых ресурсов, недостаточную эффективность рассмотрения дел и передачу дел из официальной системы правосудия в сферу местного урегулирования споров.
The realization of the content of the summit outcome document in conjunction with reforming the United Nations, may very well decide the Organization's relevance and standing in decades to come and with it the fate of our attempts to render effective multilateralism the cornerstone of international order. Реализация обозначенных в итоговом документе Саммита задач наряду с реформированием Организации Объединенных Наций, возможно, определит степень актуальности и позицию нашей Организации в следующем десятилетии и вместе с тем реальность наших попыток обеспечить, чтобы эффективность многосторонности стала краеугольным камнем международного порядка.
The rapid increase in number and quality of such strategic planning instruments as the CCA and UNDAF was also welcome, for they had proved effective in providing a collective and integrated response to national priorities and in linking them to the operational activities of United Nations agencies. Украина с удовлетворением отмечает быстрый количественный и качественный рост инструментов стратегического планирования, таких как ОАС и ЮНДАФ, которые продемонстрировали свою эффективность при коллективном и комплексном рассмотрении национальных приоритетов в связи с деятельностью в рамках программ оперативных органов Организации Объединенных Наций.
However, to adopt his proposal would, in the view of his Association, reduce the effective uses of article 15 to such an extent that it would be hardly worth having. Однако, по мнению Ассоциации, принятие его предложения снизило бы эффективность использования статьи 15 до такой степени, что она стала бы практически ненужной.
Mr. DERYCKE (Belgium) endorsed the statement made by the United Kingdom representative on behalf of the European Union and said that Belgium would advocate seven major guidelines, which it considered most likely to guarantee the effective operation of the future Court. Г-н ДЕРЕЙКЕ (Бельгия) поддерживает заявление, сделанное представителем Соединенного Королевства от имени Европейского союза и говорит, что Бельгия будет поддерживать семь руководящих принципов, которые, как она считает, наилучшим образом будут гарантировать эффективность деятельности будущего Суда.
With this in mind, in a statement before the General Assembly at its fifty-first session, my delegation drew attention to the problems the Tribunal was confronted with at that time and which impeded the effective functioning of the Tribunal. Памятуя об этом, в своем выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация привлекла внимание к проблемам, с которыми в тот момент столкнулся Трибунал и которые серьезно снижали эффективность его работы.
This approach, insofar as it succeeds in translating the myriad actions listed in the Programme of Action into a practicable core of strategic policy interventions, will make the task of monitoring implementation more manageable and effective. Данный подход, в той степени, в какой с его помощью удастся на основе многочисленных мероприятий, перечисленных в Программе действий, разработать практический план основных мероприятий стратегической политики, упростит задачу контроля за выполнением и повысит его эффективность.
There is a general trend to control the use of water by legislating such formal requirements as obtaining a permit and such substantive requirements as effective and beneficial use, no harm to third parties, environmental protection and efficiency). Имеет место общая тенденция к контролю за использованием водных ресурсов путем законодательного закрепления таких формальных требований, как получение разрешения, и таких требований, касающихся существа вопроса, как эффективное и выгодное использование, непричинение ущерба третьим сторонам, охрана окружающей среды и эффективность.
At the same time, the international community was increasingly concerned that developments on the ground were undermining the achievements of the peace process and was intensifying its efforts to ensure the full and effective implementation of the agreements reached and to promote concrete progress in the negotiations. В то же время международное сообщество испытывает все большую обеспокоенность по поводу того, что события на местах подрывают эффективность уже достигнутых в ходе мирного процесса результатов, и активизирует свои усилия по обеспечению полного и реального осуществления достигнутых соглашений и содействию достижению конкретного прогресса на переговорах.
On that page, the document refers to the microcredit example of the Grameen Bank, stating that while some of the beneficial consequences have been questioned, it has nonetheless proved an effective means of poverty alleviation. На этой странице документа приводится пример деятельности по предоставлению микрокредитов, осуществляемой банком "Грамин", и говорится, что, хотя эффективность некоторых результатов его деятельности вызывает сомнения, она, тем не менее, оказалась действенным средством борьбы с нищетой.
UNCTAD should consolidate the Trade Point Network by making Trade Points fully operational and effective and by assisting interested countries, in consultation with them, in establishing new Trade Points. ЮНКТАД следует укрепить сеть центров по вопросам торговли, обеспечив реальное создание и должную эффективность центров по вопросам торговли и оказывая содействие заинтересованным странам, консультируясь с ними, в создании новых центров по вопросам торговли.
The Treaty outlaws nuclear test explosions by all States in all environments for all time, ensures that the ban is effective and verifiable, and provides new ground for the realization of the objectives set by the 1995 NPT Review and Extension Conference. Договор запрещает осуществление всеми государствами испытательных ядерных взрывов во всех средах на все времена, обеспечивает эффективность и проверяемость этого запрета и предусматривает новую основу для достижения целей, поставленных на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
According to information which he had received, sanctions had achieved their objectives in only 41 of 116 cases in which they had been imposed, and were becoming less and less effective. Согласно информации, полученной оратором, санкции достигли своих целей лишь в 41 случае из 116 случаев их применения, и с каждым разом они все больше теряют свою эффективность.
A recent review of past experiences in the promotion of TCDC carried out by external consultants on behalf of the Unit also suggests that many of the existing mechanisms for promoting TCDC linkages remain effective and appropriate for promoting both intraregional and interregional exchanges. Обзор прошлого опыта развития ТСРС, проведенный недавно внешними консультантами от имени Группы, также свидетельствует о том, что многие из существующих механизмов поощрения взаимосвязей в рамках ТСРС сохраняют свою эффективность и уместность с точки зрения развития как внутрирегиональных, так и межрегиональных обменов.
Given the critical importance of addressing adolescent reproductive health needs, 11 of the programmes had elements designed to expand pilot projects that had proved effective in helping meet the critical needs of that group. С учетом решающего значения удовлетворения потребностей несовершеннолетних в области охраны репродуктивного здоровья в 11 программах предусмотрены элементы, призванные расширить экспериментальные проекты, которые доказали свою эффективность с точки зрения удовлетворения первоочередных потребностей этой группы.
[Agreed] A vibrant and effective United Nations system is fundamental to the promotion of international cooperation for sustainable development and to a global economic system that works for all. [Согласовано] Энергичность и эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций имеет основополагающее значение для содействия расширению международного сотрудничества в целях устойчивого развития и для формирования глобальной экономической системы, работающей в интересах всех стран.
The Subcommittee welcomed the large attendance at the present session which increased its effectiveness, and regretted the absence of some organizations which made the work less efficient and effective in some important fields. Подкомитет выразил удовлетворение широким участием в нынешней сессии, что способствовало повышению эффективности ее работы, и сожаление в связи с неучастием в сессии ряда организаций, что снизило результативность и эффективность работы в некоторых важных областях.
As we proceeded with our consultations, there was an air of expectation that this time around there might be a possibility of agreeing on at least a few procedural mechanisms that would enhance the effective functioning, if not the image, of the Conference. Когда мы приступали к консультациям, у нас были надежды, что на этот раз, быть может, и появится возможность достичь договоренности хотя бы по нескольким процедурным механизмам, которые позволили бы повысить если не престиж Конференции, то хотя бы эффективность ее функционирования.
Based on assessments of recent experiences with results-based management, UNICEF will focus on two core elements that have proven effective: Исходя из опыта такого управления, который был накоплен в последнее время, ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на двух основных элементах, доказавших свою эффективность:
State authority is not effective and is yet to become so in the northern part of the country, which is still under the control of the Forces Nouvelles who are still armed. Между тем такая эффективность власти государства не имеет места и пока не может иметь места в северном районе Кот-д'Ивуара, находящемся до сегодняшнего дня под контролем новых сил, которые все еще вооружены.
Thus, the United Nations, unlike the League of Nations, proved to be an effective Organization, not necessarily for achieving disarmament, but for maintaining dialogue on the levels and the regulation of armaments. Таким образом, Организация Объединенных Наций, в отличие от Лиги Наций, доказала свою эффективность как организация, если не в обеспечении разоружения, то наверняка в поддержании диалога на всех уровнях и в регулировании вооружений.
He hoped that the Special Committee and the Sixth Committee would achieve consensus so that those practical proposals to make the Committee's work more dynamic, relevant and effective could be implemented immediately. Делегация Филиппин надеется, что как в рамках Специального комитета, так и Шестого комитета будет достигнуто согласие в отношении немедленной реализации упомянутых практических предложений, которые сообщат работе Комитета динамику, придадут актуальность и эффективность.
In order to make the dialogue at the third session more inclusive and effective, the secretariat of the Forum has invited all major groups to be involved in planning and to attend the session. С целью расширить число участников и повысить эффективность этого диалога в ходе третьей сессии секретариат Форума предложил всем основным группам подключиться к планированию сессии и принять участие в ее работе.
All of them have shown large potential reductions in single-vehicle crashes as a result of ESC. Additionally, a preliminary U.S. study published in September 2004/ of crash data from 1997-2003 found ESC to be effective in reducing single-vehicle crashes, including rollover. Кроме того, предварительное исследование данных о дорожно-транспортных происшествиях за 1997-2003 годы, проведенное в США и опубликованное в сентябре 2004 года, подтвердило эффективность ЭКУ в деле снижения аварий одиночных транспортных средств, включая опрокидывание.
In order to be effective, planning and provision for voluntary repatriation should begin, according to some delegations, at the start of a refugee crisis. Чтобы обеспечить эффективность добровольной репатриации, к планированию и принятию мер для добровольной репатриации, по мнению некоторых делегаций, следует приступать в начале кризиса, связанного с беженцами.