Has "being frank about our concerns," the justification for hobnobbing with the likes of Putin, proven effective? |
Доказал ли свою эффективность "откровенный разговор о наших проблемах", оправдание дружеским встречам с подобными Путину? |
This is particularly important in the case of AIDS, because the spread of drug resistant viruses and the unwanted side-effects of existing medicines, means that new anti-retroviral drugs will be needed to keep treatments effective. |
Это особенно важно в случае со СПИДом так, как распрастранение вирусов, не чувствительных к существующим препаратам, и нежелательные побочные эффекты этих лекарств означают, что скоро потребуются новые антиретровирусных лекарства чтобы поддерживать эффективность лечения. |
And, indeed, well-chosen nudges have been shown to be extremely effective in altering choices that make a substantive difference to the lives of many (say, enrollment in pension plans). |
В самом деле, удачно подобранные «подталкивания» доказали свою потрясающую эффективность в изменении принимаемых людьми решений, что значительно изменило жизнь многих из них (скажем, выбор пенсионного плана). |
It provides effective filtration to protect your membrane. It provides for improved membrane performance up to 95% of TDS rejection. |
Обеспечивает эффективную фильтрацию, защищает мембрану и увеличивает ее эффективность до 95% удаления общего количества растворенных в воде твердых веществ. |
The anticonvulsant properties of midazolam were studied in the late 1970s, but not until the 1990s did it emerge as an effective treatment for convulsive status epilepticus. |
Противосудорожное свойства мидазолама изучались в конце 1970-х, но он не применялся вплоть до 1990-х годов, пока не обнаружилась его эффективность при лечении судорожного эпилептического статуса. |
Second, the AIG situation highlights the need for strong, effective consolidated supervision of all systemically important financial firms. |
Орган финансового регулирования обязан обеспечить эффективность, надежность и бесперебойность функционирования системно значимых инфраструктурных организаций финансового рынка. |
Over many years, downhole noise logging tools proved effective in inflow and injectivity profiling of operating wells, leak detection, location of cross-flows behind casing, and even in determining reservoir fluid compositions. |
Длительная практика применения скважинных шумомеров во многих случаях показала их эффективность для определения профилей притока и профиля приемистости в эксплуатационных скважинах, выявления сквозных нарушений в конструкции скважины, поиске заколонных перетоков и даже при установлении состава пластовых флюидов. |
Conventional radiation techniques such as external beam radiotherapy (EBRT) following surgical removal of the tumor have been time tested and proven to be effective. |
Традиционные методы облучения, такие как наружная лучевая терапия (НЛТ), применяемые после удаления опухоли хирургическим способом, проверены временем и доказали свою эффективность. |
Addiction treatment by the Dr. Dovzhenko's stress combat therapy has been proved effective by the follow-up patient observation: over 85% of patients have ceased alcohol abuse. |
Результаты проведенного наблюдения за пациентами, прошедшими лечение, подтвердили высокую эффективность лечения зависимостей методом стрессопсихотерапии по А.Р. Довженко: спиртные напитки не употребляет свыше 85% пациентов. |
Mexico has been a determined and enthusiastic participant in the major trend towards the internationalization of human rights protection, which has been expressed in declarations, covenants, conventions, commissions and jurisdictional bodies to improve human rights and ensure their effective observance. |
Преисполненная решимости и энтузиазма Мексика приняла участие в мощном движении, которое позволило придать международный характер защите прав человека посредством принятия деклараций, пактов, конвенций, создания комиссий и правоприменительных органов, призванных усовершенствовать и повысить реальную эффективность работы. |
Stop-and-search powers in Northern Ireland, found relatively effective in discouraging the transport of arms and explosives, had been extended to England and Wales through section 60 of the Criminal Justice and Public Order Act 1994. |
Предоставленные полиции в Северной Ирландии полномочия, позволяющие останавливать и обыскивать людей, доказавшие свою эффективность в плане профилактики перевозки оружия и взрывчатых веществ, были распространены на Англию и Уэльс на основании раздела 60 Закона об уголовном судопроизводстве и общественном порядке 1994 года. |
I would also like to pay tribute to the effective and productive way in which your predecessor, Ambassador Kurokochi of Japan, undertook her duties over the last month, especially as a newcomer here. |
Я хотел бы также особо отметить ту эффективность и продуктивность, с которой ваша предшественница - посол Японии Курокочи - выполняла свои обязанности в течение прошлого месяца, особенно с учетом того, что она только недавно прибыла на наш форум. |
Enterprise associations, business non-governmental organizations, and national training institutes should expand those need-based training, advisory and mentoring programmes that have proven effective in giving women entrepreneurs what they need. |
Ассоциациям предприятий, неправительственным организациям, занимающимся вопросами предпринимательства, и национальным учебным заведениям следует расширять отвечающие реальным потребностям программы учебной, консультативной и воспитательной работы, доказавшие свою эффективность в отношении удовлетворения потребностей женщин-предпринимателей. |
Now, at the midpoint of the 10-year effort, the Partnership is proving to be effective, since by 2001 a gas/electric production car with a fuel economy of 80 miles per gallon should be available. |
В настоящее время, в середине намеченного десятилетнего срока, инициатива демонстрирует свою эффективность, поскольку к 2001 году должен быть разработан газовый/электрический серийных автомобиль с расходом топлива в размере 80 миль на галлон. |
The substantive and logistical support extended to the Special Rapporteur by UNIFEM and, in particular by Ms. Moreira Alves, contributed significantly to the successful outcome of the mission and demonstrated effective institutional cooperation within the United Nations system towards the elimination of violence against women. |
Оперативно-техническая поддержка, оказанная Специальному докладчику со стороны ЮНИФЕМ, и в частности г-жи Морейра Альвес, в значительной степени способствовала успешному проведению миссии и продемонстрировала эффективность институционального сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам ликвидации насилия в отношения женщин. |
It is well known that regional representation has proved to be rather effective with regard to issues such as candidacies for various bodies in the General Assembly and United Nations system. |
Общеизвестно, что принцип регионального представительства доказал свою определенную эффективность применительно к таким процедурам, как выдвижение кандидатур для заполнения вакансий в различных органах Генеральной Ассамблеи и системы Организации Объединенных Наций в целом. |
It is thought by some that firm-level training may be effective to the extent firms have the flexibility to adjust training to meet rapidly changing skill requirements. |
Согласно одной из точек зрения, эффективность профессиональной подготовки по месту работы определяется гибкостью фирм в плане изменения содержания обучения с учетом быстро меняющихся потребностей в различных специалистах. |
Ms. Ramiro Lopez (Philippines): If the Security Council is to remain relevant and effective in addressing international challenges, its capacity to meet them must be enhanced in accordance with present-day realities. |
Г-жа Рамиро Лопес (Филиппины) (говорит по-английски): Чтобы Совет Безопасности отвечал требованиям современности и проявлял эффективность в урегулировании международных проблем, необходимо укреплять его потенциал разрешения этих проблем в соответствии с современными реальностями. |
I also would like to take this opportunity to convey my warm thanks and those of my delegation to Ambassador Kurokochi for the patient and effective work she accomplished during her term of office. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени моей делегации и от себя лично выразить глубокую признательность послу Курокочи за настойчивость и эффективность, проявленные ею в период выполнения ее мандата. |
Needless to say, the countries as characterized by the different categories in the matrix of table 1 have equally differentiated need-profiles concerning financial assistance, technology transfer and points of most effective intervention for achieving sustainable forest management. |
Очевидно, что страны, разбитые на категории в матрице, приведенной в таблице 1, имеют равнодифференцированные структуры потребностей в отношении финансовой помощи, передачи технологий и точек приложения усилий, позволяющих обеспечить максимальную эффективность предпринимаемых в целях достижения устойчивого лесопользования мер. |
These strategies which were very sound required strong leadership for implementation, and if WIP had remained functional it may well have been effective in bringing about real changes in women's leadership. |
Для реализации этих весьма полезных стратегических мер требовалось сильное руководство и, если бы ЖВП сохранила свою эффективность, то, возможно, эта организация смогла бы добиться реальных изменений в участии женщин в руководстве. |
A follow-up activity is under way to compile an international compendium of profiles of "best practice" measures and activities found to be effective in combating discrimination. |
В настоящее время в связи с итогами этого совещания ведется работа по подготовке международного компендиума передовых мер и мероприятий, доказавших свою эффективность в деле борьбы с дискриминацией. |
This will consequently ensure the effective and careful participation of inhabitants who are capable of the creation and innovation which comes of developing their own skills, their mental aptitudes and their management abilities, thereby reducing risk, enhancing efficiency and raising performance levels. |
И, как следствие, это обеспечит эффективное и сознательное участие способного на творчество и новаторство населения при параллельном развитии его навыков, интеллектуальных и административных способностей, что тем самым снижает степень риска, повышает эффективность и обеспечивает более высокие результаты деятельности. |
A brief business plan, which addressed major considerations of effective risk management, cost-effectiveness, more control and flexibility, was prepared to take advantage of continuing developments in the custody business and changes in the United Nations requirements. |
Подготовленный краткий оперативный план, в котором разбираются такие крупные вопросы, как эффективное снижение риска, эффективность с точки зрения затрат, обеспечение более серьезного контроля и большей гибкости, призван учитывать постоянные изменения, происходящие в области хранения активов, а также изменяющиеся потребности Организации Объединенных Наций. |
Key result area 2 involves support for effective legislative and enforcement systems and improved protection and response capacities to protect children from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence, including exploitative child labour. |
ЮНИСЕФ будет повышать эффективность основанного на результатах планирования, мониторинга и управления в рамках общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом благодаря участию в работе Информационной группы по мониторингу и оценке. |