| This strategy is found to be quite effective in gaining public support. | Эта стратегия вполне доказала свою эффективность в деле мобилизации общественности. |
| Without these data, the Commission cannot guarantee that its ongoing monitoring and verification activities will be effective. | Без этих данных Комиссия не может гарантировать эффективность своей деятельности по постоянному наблюдению и контролю. |
| The effective implementation of the safe-area concept depends on the degree of consent by the parties on the ground. | Эффективность реализации концепции безопасных районов зависит от степени согласия сторон на местах. |
| The first issue, on Cambodia, had already proved very effective. | Первый номер, который был посвящен Камбодже, уже доказал высокую эффективность этой работы. |
| This form of United Nations electoral assistance, first utilized in Ethiopia in 1992, has proved highly effective and economical. | Эта форма помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов, впервые использованная в Эфиопии в 1992 году, доказала свою высокую эффективность и экономичность. |
| In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful. | В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора. |
| The CSTs had been most effective in providing backstopping support for UNFPA-funded projects, particularly in building a multidisciplinary approach to country programming. | Эффективность работы ГСП особенно проявилась в деле оказания вспомогательной поддержки проектам, финансируемым ЮНФПА, в особенности в том, что касается разработки многодисциплинарного подхода к программированию по странам. |
| To be effective in development planning, the degree of uncertainty associated with estimates must be considered. | С тем чтобы обеспечить эффективность планирования развития, следует учитывать степень неточности, связанную с прогнозами. |
| Where such measures have been adopted, their effective implementation has not been altogether satisfactory. | Причем там, где такие законы и положения были приняты, эффективность их осуществления в целом оставляет желать много лучшего. |
| It has been particularly effective in establishing the population field as a critical development issue. | Фонд проявил особую эффективность в утверждении народонаселения, как одного из важнейших вопросов развития. |
| The unit is largely dependent for its effective functioning on cooperation and assistance by Governments, professional groups and non-governmental organizations and institutions. | Эффективность работы отделения в значительной степени будет зависеть от сотрудничества и помощи со стороны правительств, профессиональных групп и неправительственных организаций и учреждений. |
| The multilateral trading system should play an effective role in that process. | В этой связи необходимо повысить эффективность системы многосторонней торговли. |
| When revolting crimes were perpetrated, the usual sanctions, including the death penalty, were no longer effective. | Когда совершаются гнусные преступления, обычные наказания, даже смертная казнь, утрачивают свою эффективность. |
| The organizational structure of the National Housing Corporation is being strengthened, its operations rationalized and its capability for effective self-help programmes increased. | Укрепляется организационная структура Национальной корпорации по жилищному строительству, повышается эффективность ее работы и расширяются возможности по осуществлению программ самопомощи. |
| A clear division of responsibilities coupled with an effective penalty and incentive system would help to enhance efficiency and productivity. | Продуманное распределение обязанностей в совокупности с хорошо разработанной системой санкций и поощрений позволит повысить эффективность работы и ее производительность. |
| The Committee proved to be effective in resolving some problems by the exchange of views in an open and constructive fashion. | Этот Комитет подтвердил свою эффективность при решении ряда проблем посредством открытого и конструктивного обмена мнениями. |
| Clear and realistic mandates are necessary if the United Nations is to remain both credible and effective. | Необходимы четкие и реалистичные мандаты, если Организация Объединенных Наций стремится сохранить и доверие к себе, и эффективность. |
| An increase in the number of parties would help to ensure that the forthcoming review conference would be as effective and productive as possible. | Расширение числа ее участников позволило бы обеспечить максимальную эффективность и результативность предстоящей конференции. |
| The establishment of those instruments has proven to be highly effective and necessary. | Учреждение этого комплекса мер доказало свою чрезвычайную эффективность и необходимость. |
| It supports research, and programmes that research proves to be effective. | Она оказывает поддержку тем исследованиям и программам, которые доказывают свою эффективность. |
| To remain relevant and effective, the United Nations must stay at the centre stage of global activities. | Для того чтобы сохранять свое значение и эффективность, Организация Объединенных Наций должна находится в самом центре всей глобальной деятельности. |
| In order to be effective and fulfil the expectations of the parties, the global mechanism had to be put on a sound footing. | Чтобы обеспечить эффективность глобального механизма и его полное соответствие ожиданиям сторон, он должен опираться на надежную основу. |
| Regulatory programmes have proven effective in promoting energy efficiency gains. | Свою эффективность в деле содействия повышению энергетической экономичности показали программы законодательного характера. |
| The lack of effective operation of market mechanisms has been attributed to constraints or transaction costs. | Недостаточная эффективность функционирования рыночных механизмов обусловливалась наличием ограничений или стоимостью операций. |
| In this sense, effective capacity-building depends more and more on the ability of participants to manage collaboration, conflict and coordination for productive ends. | В этом контексте эффективность создания потенциала во все большей степени зависит от способности участников конструктивно сотрудничать, справляться с конфликтными ситуациями и координировать свои усилия в целях достижения плодотворных результатов. |