The Basic Education Act, which had been in force since 22 February 2012, was proving effective and there was no legal obstacle to its progress. |
Основной закон об образовании, действующий с 22 февраля 2012 года, доказывает свою эффективность и осуществляется без каких-либо препятствий юридического характера. |
Its sovereignty is closely linked to its ability to institute the rule of law, grounded partly in an effective, fair and impartial justice system. |
Его суверенитет тесно связан с его потенциалом по обеспечению верховенства права, основой которого, в частности, является эффективность справедливого и беспристрастного правосудия. |
The sanctions foreseen in the legislation of Portugal for Convention against Corruption offences seem to be adequate; however, no detailed statistics were provided to assess their effective implementation. |
Санкции, предусмотренные в законодательстве Португалии за совершение преступлений, признаваемых таковыми в Конвенции против коррупции, представляются адекватными; тем не менее никаких подробных данных, позволяющих оценить эффективность их применения, представлено не было. |
The authorities have been engaged in consultation with civil society since 2011 on the adoption of a legal framework that would guarantee effective access to information. |
Органы государственной власти вместе с гражданским обществом начиная с 2011 года взялись за введение юридических рамок, которые гарантируют эффективность доступа к информации. |
The latest strategy includes new priority areas of work with a strong focus on producing evidence that will inform effective investment in family violence interventions. |
Самая последняя стратегия включает в себя новые приоритетные направления работы с упором на получение доказательств, которые будут обеспечивать эффективность вмешательства в случаях насилия в семье. |
CEDAW indicators will be included in the Government's monitoring and evaluation system to track the sustained and effective compliance of all government agencies and at all levels of governance. |
Показатели КЛДЖ будут включены в правительственную систему мониторинга и оценки, что позволит оценить последовательность и эффективность реализации ее положений государственными учреждениями и органами управления всех уровней. |
The participation of women and the effective provision of services to them should also be considered when administering the delivery of public services. |
В процессе оказания государственных услуг внимание должно уделяться и таким вопросам, как участие женщин и эффективность предоставления им услуг. |
Although the treatment has proven to be highly effective, it's very new technology, considered to be experimental, if you will. |
Хотя этот метод уже доказал свою эффективность, это очень новая технология, считается экспериментальной, если вы согласитесь. |
How to ensure transparency and how to ensure effective and credible scientific advice is a point of interrogation. |
Проблема заключается в том, каким образом обеспечить транспарентность и как обеспечить эффективность научных консультаций и доверие к ним. |
Speakers called repeatedly for vigilance against trafficking and exploitation and rapid registration of children, with several delegations acknowledging the effective response of UNICEF in child protection. |
Выступавшие неоднократно призывали к проявлению бдительности в связи с торговлей детьми, их эксплуатацией и их поспешной регистрацией, при этом некоторые делегации признали эффективность мер, принимаемых ЮНИСЕФ в целях защиты детей. |
An effective mechanism to review implementation must engage all actors, including civil society, in a meaningful way, in order to strengthen legitimacy and effectiveness. |
Для того чтобы укреплять легитимность и повышать эффективность, действенный механизм обзора хода осуществления должен предусматривать конструктивное участие всех субъектов, включая гражданское общество. |
Goal B. Process excellence: efficient and effective business processes and systems |
Цель В. Эффективность процесса: эффективные и результативные процессы и системы оперативной деятельности |
In the absence of universal provision, however, targeted programmes have limited effectiveness, and their effective implementation may pose severe administrative challenges for many developing countries. |
При отсутствии всеобщего доступа к услугам, однако, адресные программы имеют ограниченную эффективность, и их эффективное осуществление может стать серьезным административным вызовом для многих развивающихся стран. |
Most notably, bilateral arrangements have proved effective for timely and reliable traces of small arms and light weapons in many parts of the world. |
Следует особо отметить, что во многих районах мира двусторонние соглашения доказали свою эффективность как средство содействия своевременному и надежному отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
The benefits of effective recourse to such alternative methods included greater efficiency, more flexibility, lower costs, less expenditure of time and the possibility of amicable settlement. |
К числу выгод от эффективного обращения к подобным альтернативным методам относятся более высокая эффективность, повышенная гибкость, сниженные издержки, экономия времени и возможность дружественного урегулирования. |
That would not replace but build on the increasingly effective high-level intergovernmental meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions, WTO and UNCTAD. |
Такие совещания не будут подменять собой межправительственное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и ЮНКТАД, эффективность которого постоянно повышается. |
With regard to the deployment of civilian police, it was necessary to reconcile quantity and quality, which was the best way to be effective. |
Что касается развертывания гражданской полиции, то здесь необходимо согласовать количественные и качественные аспекты, что является наилучшим способом обеспечить эффективность. |
It must be based on actions that have proven to be effective, and it must be exhaustive in its scope. |
Она должна основываться на действиях, которые доказали свою эффективность, и она должна быть всесторонней по охвату. |
What practices have been proven effective in improving the capacities of immigration and other relevant officials? |
какая практика доказала свою эффективность в деле повышения компетенции сотрудников иммиграционной и других соответствующих служб? |
Human rights infringements, whether in families, communities, workplaces or health facilities, discourage people from speaking openly about HIV and hamper effective responses to the epidemic. |
В связи с нарушениями прав человека - в семьях, общинах, на рабочем месте или в медицинских учреждениях - люди предпочитают не говорить о ВИЧ открыто, что снижает эффективность ответных мер, принимаемых в связи с эпидемией. |
One of the most important factors for ensuring an effective export control system is the need to strengthen the physical protection of State borders. |
Одним из важнейших факторов, реально обеспечивающих эффективность системы экспортного контроля, является необходимость укрепления физической защиты границ наших государств. |
Whatever measures we agree on for implementation in the United Nations reform agenda must enjoy legitimacy and broad-based support if they are to be effective and universally respected. |
Какие бы меры применительно к Организации Объединенных Наций мы ни согласовали, повестка дня реформ должна быть легитимной и пользоваться широкой поддержкой, что обеспечит им эффективность и всеобщее признание. |
The Convention's effective implementation now depends directly on the consistent and full implementation of its provisions. |
Теперь ее эффективность и действенность напрямую зависят от того, насколько широким будет состав участников, готовых добросовестно и в полном объеме выполнять ее положения. |
United Nations entities were also asked to provide effective support to gender specialists, gender focal points and gender theme groups. |
Органам системы Организации Объединенных Наций было также предложено повысить эффективность использования ресурсов специалистов по гендерным вопросам, гендерных координационных центров и гендерных тематических групп. |
Transparent, effective and accessible accountability mechanisms are among the most crucial features of a human rights - and a right to health - approach to poverty reduction. |
Транспарентность, эффективность и доступность механизмов отчетности - вот самые важные особенности учитывающего права человека и право на здоровье подхода к борьбе с нищетой. |