Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
It must, at the same time, retain the necessary efficiency to tackle the many and complex conflict situations on its agenda in a timely and effective manner. Вместе с тем он должен сохранять необходимую эффективность в работе, с тем чтобы своевременно и эффективно рассматривать стоящие в его повестке дня многочисленные вопросы, связанные со сложными конфликтными ситуациями.
A number of countries felt that improved linkages and effective coordination of all agencies involved in the implementation of sustainable development, within and outside the United Nations system, was needed. Ряд стран отметили необходимость укрепить взаимосвязь и повысить эффективность координации деятельности всех участвующих в осуществлении мероприятий в области устойчивого развития учреждений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Careful attention must therefore be given not only to priority areas in order to ensure their funding, but also to areas that could be made more efficient and effective - conference services, the Department of Public Information and information technology activities. По-прежнему надлежит уделять повышенное внимание приоритетным направлениям в целях обеспечения их финансирования, а также тем областям, где можно еще повысить эффективность и отдачу - конференционное обслуживание, Департамент информации, деятельность в области информатики.
The delegation reiterated its support for an effective mechanism to prevent torture and noted that acceptance by a large number of countries was one of the essential elements to ensuring the effectiveness of the protocol. Эта делегация вновь подтвердила свою поддержку созданию эффективного механизма по предупреждению пыток и отметила, что согласие большого количества стран является одним из основных элементов, обеспечивающих эффективность этого протокола.
As we pointed out previously, Mexico is in favour of nuclear disarmament through effective and progressive measures that will ensure the credibility and effectiveness of the international system as it pertains to nuclear non-proliferation. Как мы уже отмечали ранее, Мексика выступает за ядерное разоружение на основе эффективных и прогрессивных мер, которые обеспечат авторитет и эффективность международной системы в сфере ядерного нераспространения.
Specific programmes had also been designed to promote effective, equitable and sustainable development for vulnerable members of the population, particularly those who had been victims of the country's past violence. В целях поддержки уязвимых групп населения, в частности людей, пострадавших от насилия, с которым страна сталкивалась в прошлом, разработаны специальные программы, основанные на таких критериях, как эффективность, справедливость, долгосрочный характер.
It is certain, however, that the political dimensions and root causes of terrorism must be at the centre of our focus if international action against this pernicious evil is to be effective. Вместе с тем нет сомнения в том, что эффективность международных действий против этого губительного зла зависит от того, будут ли в центре нашего внимания политические аспекты и коренные причины терроризма.
Mr. Adam said that the Panel's report made it clear that effective and predictable financial support was crucial to the success of any peacekeeping mission. Г-н Адам говорит, что в докладе Группы четко указывается на эффективность и предсказуемость финансовой поддержки в качестве важнейшего элемента успешного осуществления любой миротворческой миссии.
The last 10 years have proved that, if they are not part of a comprehensive political and security approach, humanitarian workers face dangers, are less effective and even risk aggravating humanitarian crises. Последние десять лет подтвердили, что если гуманитарные сотрудники осуществляют свою деятельность вне рамок всеобъемлющего подхода в области политики и безопасности, они оказываются в опасных ситуациях, эффективность их деятельности снижается и может даже привести к ухудшению гуманитарного кризиса.
(a) Expand the use of interventions that are already known to be effective in tackling malaria; а) расширение использования средств, уже доказавших свою эффективность в борьбе с малярией;
Ms. Albright (United States of America) said that the Non-Proliferation Treaty was proving to be effective and, therefore, radical changes of course were not necessary. Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Договор о нераспространении доказывает свою эффективность, и, следовательно, нет необходимости радикально менять курс.
In this regard, it is of paramount importance that concerns are addressed through the tripartite mechanism chaired by UNIFIL, which has proved effective in finding solutions when the parties have chosen to engage in it. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы проблемы разрешались с использованием трехстороннего механизма под председательством ВСООНЛ, который доказал свою эффективность в поисках решений, когда стороны обращались к нему за помощью.
After this test, specimen shall not have cracking of the surface and shall not show any visible change that would reduce its effective performance. 9.1.2 После этого испытания на поверхности образца не должно быть трещин и не должно быть заметно никаких изменений, которые снижали бы его эффективность.
Despite some difficulties, the Treaty had proved effective; he was certain that a compromise could be reached and new forward-looking initiatives developed and endorsed for implementation during the next review cycle. ЗЗ. Несмотря на определенные трудности, Договор доказал свою эффективность; оратор не сомневается в возможности достижения компромисса и разработки и принятия новых и перспективных инициатив, которые будут проводиться в жизнь в течение следующего обзорного цикла.
The two parties have an interest in ensuring transparent monitoring of this area and in making use of the ceasefire joint monitoring mechanisms, which have proved effective in maintaining stability and building confidence. Обе стороны заинтересованы в обеспечении транспарентного мониторинга этого района и в использовании совместных механизмов наблюдения за прекращением огня, которые доказали свою эффективность в поддержании стабильности и укреплении доверия.
Tunisia has launched this initiative on the basis of a national experience which proved effective and which made it possible to reduce poverty, which is estimated today at around 6 per cent, through solidarity. Тунис выступил с этой инициативой с учетом своего национального опыта, который благодаря солидарности показал свою эффективность и позволил сократить уровень нищеты, составляющий по существующим оценкам приблизительно 6 процентов.
As mentioned earlier by His Excellency Mr. Kenzo Oshima, the Joint Coordinating and Monitoring Board in Afghanistan, comprising representatives of the Afghan Government and the international community, has proved effective as such a mechanism. Как упоминал ранее Его Превосходительство г-н Кэндзо Осима, Объединенный совет по координации и контролю в Афганистане, в состав которого входят представители афганского правительства и международного сообщества, доказал свою эффективность в качестве такого механизма.
She equally urges the State to ensure the effectiveness of the forums and mechanisms for consensus-seeking with ethnic groups in order to develop effective policies for response, prevention and protection and guarantee cultural preservation. Оно также призывает государство обеспечить эффективность встреч и механизмов консультирования с этническими группами в целях разработки эффективной политики оказания помощи, предупреждения нарушений и защиты, а также обеспечения сохранения их культур.
The latter, more strategic approach enables partnerships to increase the impact and sustainability of their work by simultaneously developing effective policy frameworks, mobilizing funding and developing synergistic multi-stakeholder strategies for operational delivery on the ground. В последнем случае более стратегический подход позволяет партнерствам увеличивать эффективность и планомерность своей работы благодаря одновременной разработке эффективной политики, мобилизации средств и выработке стратегий оперативной деятельности на местах, основанных на синергическом взаимодействии нескольких заинтересованных сторон.
The impact of United Nations mine action will be significantly enhanced by the concentration of resources in those areas where United Nations intervention is most effective and most needed. Эффективность деятельности Организации Объединенных Наций значительно возрастет за счет концентрации ресурсов в тех областях, где ее мероприятия дают наибольшую отдачу и где в них ощущается особая потребность.
ECLAC should initiate a review of coordination and cooperation arrangements with its subregional headquarters, with a view to establishing an effective mechanism to ensure the viability, continuity and effectiveness of such arrangements and preclude the duplication of activities. ЭКЛАК должна провести обзор механизмов координации и сотрудничества с ее субрегиональными штаб-квартирами в целях создания эффективного механизма, способного обеспечивать дееспособность, преемственность и эффективность этих структур и предупреждать дублирование деятельности.
In its overview of the series of reports on managing for results in the United Nations system, JIU states that: "Contractual arrangements are an essential element of an effective human resources strategy for empowerment and performance. В основных выводах по серии докладов, посвященных внедрению управления, ориентированного на конкретные результаты, в системе Организации Объединенных Наций, ОИГ заявляет: "Система контрактов - один из важнейших элементов эффективной кадровой стратегии, позволяющий расширять возможности и права и повышать эффективность работы.
It calls upon participating States, as appropriate, to establish such independent specialised bodies, or, in countries where these exist, review and reinforce their effectiveness, while providing them with adequate financial resources, competence and capacity to ensure their effective functioning. Она призывает участвующие государства в соответствующих случаях создавать такие независимые специализированные органы, а страны, в которых они уже созданы, анализировать и повышать их эффективность, предоставляя им необходимые финансовые ресурсы, полномочия и возможности для эффективного функционирования.
To ensure that UNOPS meets or exceeds client expectations for efficient, effective business practices, UNOPS must give staff the opportunity to improve performance in their respective areas through appropriate, competency-building measures. Для того чтобы деловая практика ЮНОПС в плане эффективности и действенности соответствовала ожиданиям клиентов или превышала их, ЮНОПС должен предоставлять сотрудникам возможность повышать эффективность своей деятельности в соответствующих областях с помощью надлежащих мероприятий по повышению деловых качеств.
The preparation is proven to be effective in increasing the viability and improving the physical condition of livestock by optimizing the metabolic processes in the body and enhancing non-specific resistance. Показана эффективность препарата для повышения сохранности и улучшения клинического состояния животных за счет оптимизации метаболических процессов в организме и повышения неспецифической резистентности организма.