Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Collaboration among States and between States and the private sector is very important, and measures to improve information security require broad international cooperation to be effective. Сотрудничество между государствами, между государствами, частным сектором и гражданским обществом имеет важнейшее значение, а эффективность мер по укреплению информационной безопасности требует широкого международного взаимодействия.
Quotas have been effective in both the public and private sectors in addressing the underrepresentation of women in political and economic decision-making roles, for example, as members of boards of directors of trading companies. Система квот доказала свою эффективность как в государственном, так и в частном секторе, когда речь идет о недопредставленности женщин на политических и экономических руководящих постах, в частности, в советах управляющих торговых компаний.
Ms. Kleopas asked how effective the procedure was, in the Rapporteur's opinion, and in particular whether it helped countries to implement the Committee's recommendations. Г-жа Клеопас спрашивает, какова, по мнению Докладчика, эффективность данной процедуры, и в частности содействует ли она странам в выполнении рекомендаций Комитета.
For instance, the following may indicate the existence of effective practical measures for the protection and assistance of victims: Например, на эффективность практических мер по защите жертв и оказанию им помощи могут указывать следующие факторы:
The participants shared information on practices that had proved effective and on challenges faced in combating exclusion and moving towards greater participation and representation of minorities in the police service. Участники обменялись информацией о практических методиках, доказавших свою эффективность, и о проблемах в области борьбы с социальным отчуждением и продвижения в направлении более широкого участия и представленности меньшинств в полиции.
Regular review and the use of sunset clauses are best practices helping to ensure that special powers relating to the countering of terrorism are effective and continue to be required, and to help avoid the "normalization" or de facto permanent existence of extraordinary measures. Регулярный обзор и использование положений об истечении срока действия являются наилучшими практическими методами, которые помогают обеспечить эффективность и продолжающуюся необходимость специальных полномочий в области борьбы с терроризмом и избежать "нормализации" или фактического увековечения чрезвычайных мер.
A combination of both qualitative and quantitative data collection techniques would be most effective in uncovering and understanding the existence, root causes and effects of discrimination against minorities in economic life. Наибольшую эффективность в плане выявления факта существования, коренных причин и последствий дискриминации в отношении участия меньшинств в экономической жизни и их уяснения обеспечивало бы сочетание качественных и количественных методов сбора данных.
It would be interesting to know how the Subcommittee intended to reorganize its work so that it would remain effective with 15 additional members. Оратор спрашивает, как Подкомитет, состав которого расширится на 15 членов, планирует реорганизовать свою работу и сохранять свою эффективность.
The benefits of catch documentation schemes were highlighted; they had proven to be particularly effective in preventing the entry of catches from illegal, unreported and unregulated fishing for over 10 years, especially in States with very large markets. Были обозначены преимущества таких схем: на протяжении 10 лет они доказали свою эффективность в предотвращении поступления в торговую сеть уловов, полученных в результате незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, особенно в государствах с очень большим объемом рынка.
Its effective jurisdiction depends to a large extent on States' fulfilling their obligations to cooperate with it, help in the execution of its decisions and bolster its independence. Эффективность юрисдикции Суда во многом зависит от того, насколько государства выполняют свои обязательства по сотрудничеству с ним, помогают выполнять его решения и содействуют укреплению его независимости.
There is no doubt that the Kimberley Process has enhanced the accountability, transparency and effective governance of the trade in rough diamonds, but we cannot assume that we may now rest on our laurels because all is well. Нет сомнений в том, Кимберлийский процесс позволил повысить ответственность в торговле необработанными алмазами, ее транспарентность и эффективность управления ею, но мы не должны полагать, что теперь можно почивать на лаврах, поскольку все прекрасно.
It was pointed out that the use of quick-impact projects helped to deliver economic dividends for people in need and that, where such projects had been implemented, they had proved effective as a short-term measure. Указывалось, что использование проектов с быстрой отдачей способствует направлению экономических дивидендов нуждающемуся населению и что там, где такие проекты осуществлялись, они доказали свою эффективность в качестве краткосрочной меры.
The reviewing experts highlighted that the extensive use of video links, as permitted by Section 11(5) of the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, is effective. Проводившие обзор эксперты отметили эффективность практики широкого применения средств видеосвязи, использование которых разрешено частью 5 статьи 11 Закона о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
According to the Special Representative of the Secretary-General, to be effective and credible, a non-judicial grievance mechanism should be legitimate, accessible, predictable, equitable, compatible with rights and transparent (para. 92). По мнению Специального представителя Генерального секретаря, для того чтобы иметь вес и эффективность, несудебные механизмы по рассмотрению жалоб должны быть законными, доступными, предсказуемыми, справедливыми, правозащитными и транспарентными (пункт 92).
Fifthly, the creation of an integrated microcredit programme for small and medium-sized farms and other small producers has proved in many countries to be an effective means of combating poverty. В-пятых, создание программы интегрированного микрокредитования малых и средних по размеру фермерских хозяйств и других мелких производителей во многих странах доказало свою эффективность в качестве средства борьбы с бедностью.
This long-distance learning format has proved to be an effective way of enhancing the skills of staff in smaller duty stations such as Harare, Lusaka, Prague, Sana'a, Tehran and Yangon, among others. Формат дистанционного обучения подтвердил свою эффективность в плане повышения квалификации персонала в менее крупных местах службы, таких как Лусака, Прага, Сана, Тегеран, Хараре и Янгон.
Increase the attention and effective measures to fight against discrimination faced by minorities, ensuring the protection of their rights (Spain); 89.21 повысить актуальность и эффективность мер по борьбе против дискриминации, с которой сталкиваются меньшинства, обеспечивая при этом защиту их прав (Испания);
(e) To enhance the effective control over the export and transit of small arms and light weapons, including by strengthening the end-user certification and verification process; ё) повышать эффективность контроля за экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе путем укрепления процессов сертификации конечных пользователей и проверки;
The effective follow-up to the Study recommendations is largely dependent on the extent to which they are mainstreamed into the national policy and development framework, and become a central topic of concern in the public debate. Эффективность последующей деятельности по выполнению рекомендаций, сформулированных в Исследовании, во многом зависит от степени их учета в национальной политике и рамочной программе в области развития, а также от их включения в число центральных тем общественных обсуждений.
In one of its rulings, it had affirmed that good governance was defined by the existence of critical examination; in order to be effective and strengthen oversight institutions, critical findings must be subject to public inspection in a timely manner. В одном из своих решений он подтвердил, что эффективное управление определяется наличием критического анализа; чтобы обеспечить эффективность и укрепление надзорных учреждений, важнейшие результаты их работы должны своевременно демонстрироваться общественности.
The Mission played a crucial role in fostering development through support for Government institutions; adequate resources should therefore be provided for quick-impact projects, which had proved effective in improving institutional capacities and the delivery of social services. Миссия играет решающую роль в содействии развитию путем поддержки правительственных учреждений; в связи с этим следует предоставить достаточные ресурсы для проектов с быстрой отдачей, которые доказали свою эффективность в совершенствовании институционального потенциала и предоставлении социальных услуг.
However, there was a need to ensure proper funding for community violence reduction programmes, which had proved effective in building sustainable peace and security and were a good example of how peacekeeping missions could adapt to the specific needs of host countries. Однако необходимо обеспечить надлежащее финансирование программ сокращения масштабов насилия, которые доказали свою эффективность в достижении устойчивого мира и безопасности и стали хорошим примером того, как миссии по поддержанию мира могут адаптироваться к специфическим нуждам принимающих стран.
Pursuant to resolution 18/3, the discussion offered a venue for experts as well as States to voice their opinions on measures taken to promote and protect the rights of minorities and that have proved effective. В соответствии с резолюцией 18/3 это обсуждение дало возможность экспертам и государствам высказать свои мнения о принимаемых мерах по поощрению и защите прав меньшинств, которые доказали свою эффективность.
Mr. Puras, Head and Professor of the Centre of Child Psychiatry and Social Pediatrics at Vilnius University, focused on how modern public health interventions could be effective in protecting the rights of children in detention, thus increasing their chances for a healthy development. Г-н Пурас, руководитель и профессор Центра детской психиатрии и социальной педиатрии Вильнюсского университета, обратил внимание на эффективность современных мер общественного здравоохранения для защиты прав детей, содержащихся под стражей, благодаря которым можно повысить их шансы на здоровое развитие.
What mattered, though, was action on the ground, and the United Nations programme was coherent and effective, with country teams being the main point of interaction. Между тем решающее значение имеет деятельность на местах, и программа Организации Объединенных Наций, выдерживая последовательность и эффективность, определяет страновые группы в качестве главного пункта взаимодействия.