The Organization for Security and Cooperation in Europe has proved to be an effective Organization through its activities in different parts of the old continent. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе доказала свою эффективность благодаря деятельности в различных частях этого старого континента. |
Encroachment by either on the authority of the other undermines the efficient and effective operation of the Organization. |
Посягательство на полномочия друг друга подрывает эффективность деятельности Организации. |
For vehicles in use, continued emission control performance can be ensured by an effective inspection and maintenance programme. |
Для эксплуатируемых автотранспортных средств эффективность ограничения выбросов на постоянной основе может обеспечиваться путем проведения эффективных программ контроля и ремонтно-технического обслуживания. |
The effectiveness of internal oversight services can be dramatically enhanced by instituting effective procedures for monitoring the implementation of recommendations. |
Эффективность служб внутреннего надзора можно резко повысить путем введения эффективных процедур контроля за выполнением рекомендаций. |
Nevertheless, the sharing of information and intelligence on such existing links was not effective, making proper analysis difficult. |
Однако эффективность обмена информацией и оперативными данными о существовании таких связей была низкой, что затруднило проведение надлежащего анализа. |
That assistant should be available for a sufficient period to guarantee continuity of effective servicing. |
Этот сотрудник должен работать достаточно продолжительный период времени, чтобы постоянно гарантировать эффективность оказываемого содействия. |
The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. |
Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения. |
That cooperation has proved effective in helping to resolve various crises. |
Это сотрудничество доказало свою эффективность в усилиях по содействию урегулированию различных кризисов. |
However, much remains to be done to make administrative and finance areas fully effective. |
Однако многое еще предстоит сделать, чтобы обеспечить полную эффективность деятельности в административной и финансовой областях. |
To be effective, they must be translated into concrete measures at the regional, subregional and national levels and implemented by all stakeholders. |
Для того чтобы обеспечить их эффективность, они должны быть трансформированы в конкретные меры на региональном, субрегиональном и национальном уровнях и выполняться всеми заинтересованными сторонами. |
He asked how the publication was being distributed and how far it was proving effective in promoting human rights in Yemen. |
Он спрашивает, как распространяется издание и насколько оно показало свою эффективность в продвижении прав человека в Йемене. |
Monitoring should ensure the integrity of funding and ensure that there is effective delivery in cooperation with wider development or rebuilding processes. |
Мониторинг должен обеспечивать цельность финансирования и эффективность осуществления программ в увязке с более широкими процессами развития или восстановления. |
This legislation has proved to be very effective. |
Этот закон доказал свою крайнюю эффективность. |
To that end, the Treaty and its more recent environmental Protocol have proved remarkably effective in achieving the stated objectives. |
В этом ключе Договор и его более новый Протокол об охране окружающей среды доказали свою необычайную эффективность в достижении заявленных целей. |
The system proves very effective in the health enlightenment campaign to prevent HIV/AIDS. |
Эта система доказала свою эффективность в кампании медицинского просвещения во избежание ВИЧ/СПИДа. |
Concrete measures that proved to be effective have been of two categories. |
Конкретные меры, которые доказали свою эффективность, можно подразделить на следующие две категории. |
The regular and effective functioning of institutions is necessary to consolidating peace and stability. |
Нормальный режим и эффективность работы учреждений необходимы для укрепления мира и стабильности. |
Access is often unsafe, or is granted too late or under conditions that hinder effective delivery. |
Доступ к ним зачастую небезопасен или предоставляется слишком поздно или на условиях, подрывающих эффективность помощи. |
The challenge is to implement these demonstrated effective interventions to scale at country level. |
Задача состоит в осуществлении этой доказавшей свою эффективность терапии в необходимых масштабах на уровне стран. |
The removal of TP13 will not jeopardise the effective personal protection of the driver. |
Исключение ТР13 не поставит под угрозу эффективность индивидуальной защиты водителя. |
The incorporation of gender analysis in our response mechanisms will allow us to ensure that our service is rapid and effective. |
Включение гендерного анализа в наши механизмы реагирования позволят нам обеспечить быстрое предоставление и эффективность наших услуг. |
The Meeting recognized that regional cooperation in combating terrorism and other forms of serious crime had proved to be effective. |
Совещание признало, что региональное сотрудничество в борьбе с терроризмом и другими тяжкими видами преступлений подтвердило свою эффективность. |
The protocol is a legally binding instrument that has proved effective for maintaining EMEP through the work of its international centres. |
Протокол является документом, имеющим обязательную юридическую силу, который доказал свою эффективность в плане поддержания потенциала ЕМЕП за счет деятельности ее международных центров. |
However, it would be appropriate to correct some of the evaluation criteria to guarantee that the process is effective and transparent. |
Однако следует скорректировать некоторые аспекты используемых в процессе оценки критериев, чтобы гарантировать эффективность и транспарентность этого процесса. |
It will be effective and will benefit the Sudanese only to the extent that the parties allow. |
Ее эффективность и положительный эффект для суданцев будут зависеть только от того, насколько это позволят сами стороны. |