Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
It is reported that this training which is for a multi disciplinary group including Law enforcement officers, Prosecutors, and Judicial Medical Officers, has been effective. По сообщениям, эта подготовка, ориентированная на междисциплинарные группы, включающие сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судебно-медицинских экспертов, доказала свою эффективность.
The solutions are here, within reach; they have proved to be effective and await only our political will and our courage. Решения имеются, они уже доказали свою эффективность, и для их выполнения требуются лишь политическая воля и мужество.
This can lead to duplication of efforts, inefficient use of resources and incoherent or contradictory interventions, and can result in a less effective response. Их взаимодействие может приводить к дублированию усилий, неэффективному использованию ресурсов и принятию непоследовательных или противоречивых мер, в результате чего эффективность борьбы может снизиться.
Third, as highlighted above, cooperation can make for a more efficient and effective exchange of information and allows agencies to gain access to evidence located outside their own territory. В-третьих, как отмечалось выше, сотрудничество повышает эффективность и действенность обмена информацией и позволяет ведомствам получить доступ к доказательствам за пределами их собственной территории.
Social protection systems must also incorporate effective and meaningful participatory mechanisms that ensure the effectiveness and sustainability of the programmes and compliance with the fundamental right to participate. Системы социальной защиты должны также предусматривать создание эффективных и реальных механизмов участия населения, обеспечивающих эффективность и устойчивость программ и соблюдение основополагающего права на участие.
Timely and effective cooperation between authorities in different countries is also crucial because in cases of cybercrime the evidence is often deleted automatically and within short time frames. Решающее значение имеют также своевременность и эффективность взаимодействия между государственными органами разных стран, поскольку следы киберпреступлений во многих случаях уничтожаются автоматически через короткое время.
It is essential to consider the question of how to improve the law, as this would ensure that the measures taken are responsive and effective. Необходимо рассмотреть вопрос об усовершенствовании законодательства, которое бы обеспечивало высокую оперативность и эффективность принимаемых мер.
The partnership in disaster monitoring between JAXA and DLR proved to be very effective during the earthquake in Japan in March 2011. Партнерство между двумя организациями в этой области доказало свою высокую эффективность во время землетрясения в Японии в марте 2011 года.
In Myanmar, about 70 per cent of the population worked in the agricultural sector, and effective poverty alleviation therefore was contingent upon developing rural areas. Около 70 процентов населения Мьянмы работает в сельскохозяйственном секторе, поэтому эффективность борьбы с нищетой зависит от развития сельских районов.
The Special Rapporteur has had an excellent impression from the work of these anti-trafficking and Interpol brigades, which have demonstrated very serious competences and effective results. На Специального докладчика большое впечатление произвела работа этих органов по борьбе с торговлей людьми и Интерпола, которые демонстрируют внушительную компетентность и эффективность.
Morocco reaffirms that the only way to achieve comprehensive and effective security in the Mediterranean region is by holding discussions on three levels, national, regional and international. Марокко вновь заявляет о том, что только политика, проводимая на трех уровнях - национальном, региональном и международном, - может придать необходимую связность и эффективность усилиям по обеспечению безопасности в районе Средиземноморья.
The Convention had to focus on its own institutions in order to keep them effective, but should also examine its role within the international environmental governance system. Секретариат Конвенции должен сосредоточить внимание на работе своих собственных институтов, с тем чтобы поддерживать их эффективность, однако ему следует также оценить свою роль в системе международного экологического управления.
By seeking to find solutions that were acceptable to a broad spectrum of countries, UNCITRAL had avoided entrenched disagreements and had been an effective standard-setting organization. Благодаря стремлению найти решения, которые приемлемы для широкого круга стран, ЮНСИТРАЛ удавалось избегать укоренения противоречий и поддерживать эффективность своей работы в качестве нормотворческой организации.
What instruments have been effective in your country in making cities more liveable? Ь) Какие инструменты доказали свою эффективность в вашей стране в плане улучшения условий жизни в городах?
It was argued that existing adaptation technologies, including early warning systems, have proven to be effective in reducing vulnerability to weather-related hazards. Было заявлено, что существующие адаптационные технологии, включая системы раннего предупреждения, доказали свою эффективность в снижении степени уязвимости к стихийным бедствиям.
(b) The UNECE has proved to be effective in establishing and maintaining national and subregional networks of policymakers and technical experts. Ь) ЕЭК ООН доказала свою эффективность в деле создания и обеспечения функционирования национальных и субрегиональных сетей представителей директивных органов и технических экспертов.
Several participants further stressed that for IPR protection and enforcement to be effective, the law has to be applied in a transparent and consistent fashion. Кроме того, ряд участников подчеркнули, что эффективность охраны и обеспечения соблюдения ПИС зависит от прозрачного и единообразного применения закона.
Article 5 ensures that the committee's future visits will be effective: В статье 5 гарантируется будущая эффективность таких посещений Комиссии:
The establishment of a tribunal makes it necessary that sources of funding be found to ensure that the tribunal has adequate funds to guarantee its continuity and effective functioning. Учреждение любого трибунала вызывает необходимость поиска источников финансирования для обеспечения того, чтобы трибунал имел надлежащие финансовые ресурсы, гарантирующие непрерывность и эффективность его функционирования.
In line with the above-mentioned European Union Council Directives, the Act also contains provisions regarding shared burden of proof and sanctions designed to make the prohibition effective. В соответствии с вышеупомянутыми Директивами Совета Европейского союза, Закон также включает положения, касающиеся совместного бремени доказывания, а также санкции, обеспечивающие эффективность указанного запрета.
Thus, there is an urgent need to foster an effective global cooperation aimed at assisting off-track countries in their efforts to reach the relevant targets by 2015. Поэтому необходимо срочно повысить эффективность мирового сотрудничества для оказания содействия отстающим странам в их усилиях по достижению соответствующих целей к 2015 году.
Accepted: The effective prosecution of domestic violence depends on a number of factors, including the effectiveness of law enforcement and judicial authorities and the awareness of the public regarding this crime. Принимается: Эффективное уголовное преследование за насилие в семье зависит от ряда факторов, включая эффективность правоохранительных и судебных органов и информированность общественности об этом преступлении.
Such protection is enhanced by consistent implementation and monitoring of relevant national legislation and its enforcement, and of effective procedures governing the conclusion of marriage. Повысить эффективность такой защиты позволяют последовательное осуществление и мониторинг соответствующего национального законодательства и мер по обеспечению его соблюдения, а также действующих процедур, регулирующих заключение брака.
Policy advocacy seems to be the most effective IPA function... and IPA effectiveness is positively correlated with the quality of the investment climate. Пропаганда рациональной политики, судя по всему, является наиболее эффективной функцией АПИ..., а эффективность АПИ имеет положительную корреляцию с качеством инвестиционного климата.
The UNECE Steering Committee on ESD proved to be an effective forum for Governments and stakeholders to share their knowledge and for shaping strategies for the future. Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР доказал свою эффективность в качестве форума, позволяющего правительствам и заинтересованным сторонам обмениваться своими знаниями и разрабатывать стратегии на будущее.