| This proved to be effective in saving time, effort and resources. | Эта мера доказала свою эффективность, обеспечив экономию времени, усилий и ресурсов. |
| The monitoring and reporting mechanism mandated by Security Council resolution 1612 had proved effective; it should continue to be strengthened. | Созданный резолюцией 1612 механизм наблюдения и отчетности доказал свою эффективность, и его надо продолжать укреплять. |
| Its effective performance in the international arena depends on our readiness to continue and enhance processes aimed at improving its working methods. | Эффективность его деятельности на международной арене зависит от нашей готовности продолжать и укреплять процессы, направленные на усовершенствование его методов работы. |
| To date, the Philippine Government's policy on HIV/AIDS prevention and control has proved to be effective. | На сегодняшний день политика филиппинского правительства в области профилактики ВИЧ/СПИДа и контроля над ними доказала свою эффективность. |
| The member countries of the United Nations should make the Organization more democratic, relevant and effective. | Государства - члены Организации Объединенных Наций должны придать ей более демократичный характер, повысить ее актуальность и эффективность. |
| This expansion has resulted in increased complexity in procedures and discussion, which makes effective decision-making more challenging. | Это расширение членского состава обусловлено повышением сложности процедур и процесса обсуждения, что затрудняет эффективность процесса принятия решений. |
| Meanwhile, treatment plants have become less effective and leaded petrol is more widely used. | Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина. |
| The report proposed a governance framework that would not only be efficient and effective but also just, equitable and conducive to human development. | В этом докладе предлагаются рамки управления, которые будут обеспечивать не только действенность и эффективность, но и справедливость, равноправие и содействие развитию человеческого потенциала. |
| It has been very effective in mobilizing non-governmental organizations and in promoting greater awareness of environment issues among the public. | Он продемонстрировал высокую эффективность в деле мобилизации неправительственных организаций и повышения уровня информированности широкой общественности по вопросам окружающей среды. |
| A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. | Транспарентность процесса составления бюджета и эффективность государственных институтов повышают подотчетность и легитимизируют сбор налогов. |
| National societies have also proven effective in combating xenophobia and facilitating the integration of resettling refugees. | Национальные общества также доказали свою эффективность в борьбе с ксенофобией и в деле содействия интеграции переселяющихся беженцев. |
| The integrity of the Statute was essential for the establishment of an independent and effective Court. | Статут необходимо сохранить во всей его полноте, чтобы обеспечить независимость и эффективность Суда. |
| Thirdly, effective operations depend on well-trained peacekeepers. | В-третьих, эффективность операций зависит от уровня подготовки миротворцев. |
| Experience shows that the involvement of target groups in social housing projects is effective. | Опыт показывает эффективность вовлечения целевых групп в проекты в области социального жилья. |
| Protection gaps identified included the lack of a focus on conflict prevention and an effective response to urgent situations. | Среди выявленных недостатков в защите прав меньшинств отмечались слабое внимание к вопросам предупреждения конфликтов и низкая эффективность мер, принимаемых в чрезвычайных ситуациях. |
| For preventing malaria, insecticide-treated mosquito nets have proved effective, and their distribution has increased tenfold since 2000. | Обработанные инсектицидами противомоскитные сетки доказали свою эффективность в качестве средства профилактики малярии, и с 2000 года показатель их распространения увеличился в 10 раз. |
| It is also essential that we think about how to make that body as effective as possible. | Кроме того, не менее важно подумать над тем, как в максимальной, по возможности, степени повысить эффективность работы этого органа. |
| A number of options for achieving effective notification were suggested (see para. 74). | Был предложен ряд вариантов, позволяющих обеспечить эффективность уведомления (см. пункт 74). |
| Regional initiatives have proven to be an effective way of developing and promoting confidence-building measures in the field of conventional arms. | Региональные инициативы доказали свою эффективность в деле разработки и развития мер по укреплению доверия в области обычных вооружений. |
| Members of civil society have taken an active and significant role and have proven themselves most effective. | Члены гражданского общества играют активную и важную роль в этом процессе и повысили эффективность своих шагов. |
| Today, international public opinion expects effective action from the United Nations and its Member States. | Сегодня международное общественное мнение рассчитывает на эффективность действий со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| We all need to ensure that it is made fully effective through uniform implementation and in a manner that preserves its integrity and character. | Мы все должны стремиться обеспечить ее полную эффективность посредством всеобщего выполнения этого соглашения с учетом его целостности и характера. |
| Implementation of an integrated monitoring and evaluation plan will ensure effective programme implementation. | Осуществление комплексного плана контроля и оценки обеспечит эффективность реализации программы. |
| In order for such a reform to be effective, it must also cover the financial aspects of peacekeeping operations. | С тем чтобы обеспечить эффективность такого пересмотра, он также должен охватывать финансовые аспекты операций по поддержанию мира. |
| Weekly meetings with the parties had been instituted for this purpose and had proven effective. | Для этих целей была установлена процедура проведения еженедельных встреч сторон, которая доказала на практике свою эффективность. |