Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Bearing in mind that effective action and cooperation at the national, regional and international levels depend on improved coordination of all activities related to crime prevention, criminal justice and drug abuse control within the United Nations system, учитывая, что эффективность деятельности и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях зависит от улучшения координации всех осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций мероприятий в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и борьбы со злоупотреблением наркотиками,
Finally, effective assistance depends upon an accurate identification of needs and a careful monitoring of the transition, including an assessment of the effects of the assistance - all processes that require the provision of accurate and ample information by the authorities in the transition economies. И наконец, эффективность оказания помощи зависит от точности определения переходных мероприятий и контроля за их осуществлением, включая оценку последствий оказания помощи - т.е. всех процессов, которые требуют предоставления от властей стран с переходной экономикой точной и достоверной информации.
In order to continue to play a proper role in new situations, United Nations peacekeeping operations must follow the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as some basic principles proven to be effective in practice. Чтобы и впредь играть надлежащую роль в условиях новой ситуации, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны отвечать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, а также некоторым основным принципам, доказавшим свою эффективность на практике.
By networking institutions, individuals and their information systems, Trade Points should enhance effective collection and dissemination of business information. (p. 39, para. 134.) Связывая в единую сеть учреждения, отдельных лиц и соответствующие информационные системы, эти центры должны повышать эффективность сбора и распространения деловой информации. (стр. 43, пункт 134.)
In addition, the Department has worked with the Department of Peace-keeping Operations, the Department of Humanitarian Affairs and the Department of Political Affairs in establishing a consultative mechanism on media strategies for peace-keeping and other field operations that has proved to be effective. Кроме того, Департамент сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по гуманитарным вопросам и Департаментом по политическим вопросам в деле создания консультативного механизма по стратегиям информационной деятельности по вопросам поддержания мира и другим доказавшим свою эффективность операциям на местах.
The coordination efforts of MINUSTAH and the National Police in Port-au-Prince, intended to restore the population's trust in the capabilities of the Haitian National Police, have proven to be an effective practice in making progress. Усилия по координации деятельности МООНСГ и национальной полиции в Порт-о-Пренсе, направленной на восстановление доверия населения к действенности работы гаитянской национальной полиции, доказали свою эффективность в деле достижения прогресса.
(c) To ensure the effective implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, particularly as it relates to the specific role assigned to UNCTAD in the areas of trade research and analysis. с) обеспечить эффективность осуществления Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, особенно с учетом ее связи с конкретными функциями ЮНКТАД в области научных исследований и анализа торговли.
A verbatim incorporation of this definition into the Yugoslav Criminal Code would permit the current Yugoslav criminal code formula defining the "extortion of confession" to be made more precise, clear and effective. Дословное воспроизведение этого определения в югославском уголовном кодексе позволило бы конкретизировать, уточнить и повысить эффективность ныне содержащейся в уголовном кодексе Югославии формулы, определяющей "принуждение к признанию".
Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; Мы также вновь заявляем о нашем обязательстве принять и обеспечить соблюдение всеобъемлющего национального законодательства и стратегий для приведения в действие положений этих конвенций, обеспечивая на основе периодических обзоров эффективность таких стратегий;
The emphasis on developing team capacities is based on the ITC view that, to be fully effective, the Global Competitiveness Curriculum must be presented by a combination of trainers, international business consultants and industry specialists, but that, generally speaking: Акцент на развитии потенциала группы основан на позиции МТЦ, в соответствии с которой полная эффективность Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности может быть достигнута лишь за счет сочетания работы преподавателей, консультантов по международному бизнесу и специалистов из промышленности, однако в общем плане:
In 1978, DuPont patented a series of oxazolidinone derivatives as being effective in the treatment of bacterial and fungal plant diseases, and in 1984, another patent described their usefulness in treating bacterial infections in mammals. В 1978 году DuPont запатентовала ряд производных оксазолидинона как эффективные в лечении бактериальных и грибковых заболеваний растений, а в 1984 году другой патент описал их эффективность в лечении бактериальных инфекций у млекопитающих.
The court's international criminal jurisdiction must also be based on the consent of States, and there could be no exception in respect of the crime of genocide or any other crime, since the court could be effective only with that consent. Международная уголовная юрисдикция суда также должна основываться на согласии государств, и в данной связи не могут предусматриваться исключения в случае с преступлением геноцида или любым другим преступлением, поскольку эффективность работы суда может обеспечиваться лишь при таком согласии.
Fourthly, we all know that the effectiveness of the non-proliferation regime depends on systematic and progressive efforts to reduce nuclear arsenals globally, with the ultimate goal of eliminating them, and that these efforts will be successful only within the context of an effective non-proliferation regime. В-четвертых, как все мы знаем, эффективность режима нераспространения зависит от систематических и последовательных усилий по глобальному сокращению ядерных арсеналов, с конечной целью их ликвидации, и эти усилия увенчаются успехом только в рамках эффективного режима нераспространения.
Call on relevant actors for cooperation to improve national and international policies and development strategies, enhance effectiveness in mine action, reduce the need to rely on international personnel and ensure that assistance in mine action is based on adequate surveys, needs analysis and cost effective approaches. Действие Nº 42: Призывать соответствующие субъекты по сотрудничеству совершенствовать национальные и международные директивы и стратегии развития, повышать эффективность противоминной деятельности, сокращать необходимость полагаться на международный персонал и обеспечивать, чтобы содействие в противоминной деятельности основывалась на адекватных обследованиях, анализе нужд и затратоэффективных подходах.
It was essential to monitor the efficacy of the international human rights norms that were the basis of the work of the treaty bodies and the efficacy of the special procedures and thematic machinery which played an irreplaceable role in the effective promotion and protection of human rights. Чили считает необходимым обеспечить эффективность международных норм в области прав человека, которые составляют основу работы договорных органов, а также эффективность особых процедур и тематических органов, которые играют незаменимую роль в действенном поощрении и защите прав человека.
In order to be manageable and effective, this deal would need to be an agreement between Governments at the highest level, not a tripartite agreement between government, industry and civil society. Чтобы обеспечить практическую осуществимость и эффективность этого курса, он должен стать не трехсторонним соглашением между правительством, промышленными кругами и гражданским обществом, а соглашением между правительствами на высшем уровне.
The Public Leadership Code of Ethics Act, enacted in 1995, was amended in 2001 to introduce an enforcement mechanism to make it effective as well as to make public leadership as transparent as possible. В принятый в 1995 году Закон об этическом кодексе государственных руководителей в 2001 году были внесены поправки, предусматривающие создание механизма применения закона, обеспечивающего его эффективность, а также максимально возможную степень прозрачности деятельности государственных руководителей.
She also saw benefits in the creative diversity of approaches with which individual treaty bodies had been able to test new procedures that, once proven effective, could be taken up by other treaty bodies. Она также видит выгоды в творческом разнообразии подходов, с помощью которых отдельные договорные органы могут проверить новые процедуры, которые, доказав свою эффективность, могут использовать другие договорные органы.
The State party's expulsion of the complainant in spite of the Committee's request for interim measures nullified the effective exercise of the right to complaint conferred by article 22, and has rendered the Committee's final decision on the merits futile and devoid of object. Высылка заявителя государством-участником, несмотря на просьбу Комитета о временных мерах защиты, сводит на нет эффективность осуществления права заявителя, подтвержденного статьей 22, и превратило окончательное решение Комитета по существу в бесполезное и лишенное смысла.
Whether such remedies were effective or not would raise questions about the standard of justice in a given State, but so long as they conformed with the principles of natural justice, variations in standards should not call their effectiveness into question. Эффективность или неэффективность таких правовых средств поставила бы под сомнение уровень правосудия в том или ином конкретном государстве, однако до тех пор, пока они не вступят в противоречие с принципами естественного правосудия, различия в уровнях не должны ставить под сомнение их эффективность.
One key issue was the coherence and coordination of the macroeconomic policies of the main advanced countries, which was seen as an essential ingredient of global macroeconomic stability and sustained, effective development policies, which would benefit all, particularly the developing countries. Один из ключевых вопросов - это вопрос о согласованности и координации макроэкономической политики основных развитых стран: это важнейший фактор, обеспечивающий глобальную макроэкономическую стабильность и устойчивость и эффективность политики в области развития, что выгодно для всех, особенно для развивающихся стран.
The second, and more difficult, circumstance was where a party seeking the interim measures of protection contended it was necessary to withhold notice in order to ensure that the interim measure would be effective or that the other party would not frustrate the measure. Вторая и более сложная ситуация возникает в том случае, если сторона, ходатайствующая о принятии обеспечительных мер, утверждает, что необходимо воздержаться от направления уведомления, с тем чтобы обеспечить эффективность обеспечительных мер или лишить другую сторону возможности воспрепятствовать принятию таких мер.
The Committee welcomed the energetic and effective way in which the Bureau had discharged the mandates entrusted to it by the sixteenth and seventeenth ministerial meetings, with regard to the: Комитет с удовлетворением отметил динамизм и эффективность, с которыми Бюро выполняло задачи, возложенные на него на шестнадцатом и семнадцатом совещаниях на уровне министров, в частности задачи, связанные с:
It is only in that way that the important principles linking the United Nations and the OSCE, found in the United Nations Charter and the most important documents of the OSCE, can be truly effective. Только таким образом важнейшие принципы, объединяющие Организацию Объединенных Наций и ОБСЕ и основанные на Уставе Организации и важнейших основополагающих документах ОБСЕ, могут показать свою реальную эффективность.
Although the task force was not mandated to make proposals on the collection of data, it was felt appropriate to point out that without a comprehensive and rigorous mechanism for the collection of data, any Aarhus compliance mechanism was unlikely to be effective. И хотя целевой группе не было поручено подготовить предложения о сборе данных, следовало бы указать, что без всеобъемлющего и точного механизма сбора данных вряд ли можно обеспечить эффективность любого механизма соблюдения положений Орхусской конвенции.