The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, while expressing its appreciation for the smooth government transition, urged Thailand to ensure that legal and institutional frameworks were effective to protect human rights. |
Дав высокую оценку мирной смене правительства, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии настоятельно призвало Таиланд обеспечить эффективность правовых и институциональных основ защиты прав человека. |
JS2 recommended that this judicial review should be made effective and should verify on its merits whether the grounds and conditions for the prolongation of detention are met. |
В СП2 рекомендовано обеспечить эффективность судебного пересмотра и проведение судом оценки всех обстоятельств дела с целью определения наличия оснований и условий для продления сроков содержания под стражей. |
Such prevention programmes should be based on accurate data on the incidence of human trafficking, and their implementation should be monitored and regularly reviewed in order to ensure that they were effective and respected the human rights of trafficked persons. |
Такие программы должны в то же время основываться на точной информации, касающейся распространенности данного явления, а их осуществление следует систематически контролировать и оценивать, с тем чтобы обеспечить эффективность их реализации и соблюдение основных прав жертв. |
The procedure had been drawn up with the various social actors concerned to ensure that intervention was flexible and effective, safeguarded the best interests of the child and avoided the double victimization of the child. |
Данное положение разрабатывалось совместно с различными заинтересованными субъектами общества, с тем чтобы обеспечить гибкость и эффективность вмешательства, гарантирующего наилучшие интересы ребенка и недопущение его двойной виктимизации. |
Niger was endeavouring, in cooperation with its technical and financial partners, to make that access effective and to bring the courts closer to citizens by reducing litigation costs and improving the legal framework and the judicial system. |
Нигер в сотрудничестве с техническими и финансовыми партнерами стремится обеспечить эффективность этого доступа и сделать систему правосудия более доступной для населения за счет снижения стоимости процессуальных издержек и совершенствования правовых рамок и структуры судебной системы. |
Drawing on working practices that have proved effective during our journey to date, I would propose that for these issues we ask the secretariat to prepare draft text reflecting the outcomes of the plenary discussions. |
Исходя из методов работы, которые уже доказали свою эффективность, я бы рекомендовал предложить секретариату подготовить по этим вопросам проект текста, отражающего итоги дискуссий на пленарном заседании. |
Furthermore, the Department considered that the Galileo Inventory Management System was a sound and auditable transaction recording system that had proved to be an effective risk mitigation measure. |
Кроме этого, Департамент пришел к выводу о том, что система инвентарного учета «Галилео» - это надежная и проверяемая система учетных данных об операциях, которая доказала свою эффективность с точки зрения уменьшения рисков. |
It should also strengthen cooperation with international and regional organizations outside of the United Nations system, so as to complement each other's comparative advantages and thus improve the effective of their work. |
КМС следует также укреплять сотрудничество с международными и региональными организациями вне системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дополнять сравнительные преимущества друг друга и, тем самым, повышать эффективность их работы. |
In the particular case of Africa, my delegation would hope that priority be given to African mediation mechanisms, whose action has shown to be effective on several occasions. |
Что касается конкретно Африки, то наша делегация надеется, что африканским механизмам посредничества будет отдаваться приоритет, поскольку в ряде случаев они уже доказали свою эффективность. |
Regional coordination in the management of emergency food stocks, especially in the Horn of Africa, needs to be capable of handling multi-country issues and ensuring that cross-border interventions are timely and effective. |
Региональная координация деятельности по управлению чрезвычайными запасами продовольствия, особенно в районе Африканского Рога, должна быть способна не только разрешать проблемы взаимодействия нескольких стран, но и обеспечивать своевременность и эффективность трансграничных операций. |
If Algeria is encouraging the adoption of a global approach at this crucial point of the world's development, it is because it has participated in certain initiatives that have demonstrated how effective they can be at the regional level. |
В этот решающий момент мирового развития Алжир выступает за принятие глобального подхода, потому что он участвует в осуществлении некоторых инициатив, которые показывают всю их эффективность на региональном уровне. |
With respect to the range of challenges old and new that the United Nations is expected to meet, it will be viewed as effective and legitimate only if it adapts to the new realities of our world. |
В связи со старыми и новыми задачами, которые Организация Объединенных Наций призвана решать, ее эффективность и легитимность будут оцениваться соответствующим образом только в том случае, если она адаптируется к новым реалиям нашего мира. |
But an effective strategy does not rest with the health sector alone; cross-sectoral action is needed in order to respond effectively to the NCD challenge. |
Однако эффективность стратегии будет зависеть не только от усилий в области здравоохранения, эффективные меры реагирования на проблему НИЗ предусматривают принятие также и межсекторальных мер. |
Too often, the wrong people are sent, with the wrong skills at the wrong time, arriving far too late to be effective. |
Слишком часто направляют не тех, не с теми навыками и не в нужное время, в результате чего они прибывают слишком поздно, чтобы можно было рассчитывать на эффективность их деятельности. |
(a) Which policies proved to be effective to value and protect water-related ecosystems, including the payment for ecosystem services? |
а) Какая политика доказала свою эффективность в области оценки и защиты связанных с водой экосистем, включая оплату экосистемных услуг? |
The effective recourse to mediation or conciliation as part of investor-State dispute settlement mechanisms may improve efficiency of the dispute resolution and may have several advantages: |
Практическое использование посредничества и согласительной процедуры в качестве механизмов урегулирования споров между инвесторами и государствами может повысить эффективность разрешения спора и создать ряд преимуществ: |
It is beyond the scope of the present report to discuss in detail these aspects of the right to an effective remedy, which raise broader issues such as the efficacy of the judicial system and the obligations of States to prevent trafficking in persons. |
В рамках настоящего доклада подробно не обсуждаются данные аспекты права на средства правовой защиты, которые связаны с более широкими проблемами, такими как эффективность судебной системы и соблюдение государствами обязательств по предотвращению торговли людьми. |
It is also about the need to set a manageable and viable ceiling on the number of participants so as to allow for effective dialogue and social vetting. |
Кроме того, требуется определить тот поддающийся регулированию и обеспечивающий эффективность деятельности предел численности участников, при котором возможен эффективный диалог и социальный контроль. |
At the same time, multidimensional efforts to eliminate the threat posed by armed groups have suffered from the failure to extend effective State authority, including Democratic Republic of the Congo police personnel, to maintain stability in areas cleared by military operations. |
В то же время эффективность комплексных мер по ликвидации угрозы, исходящей от вооруженных групп, снижается в результате неспособности распространить эффективную государственную власть, включая полицейский персонал Демократической Республики Конго, в целях поддержания стабильности в районах, зачищенных благодаря военным операциям. |
Because of growing antimalarial drug resistance, in Africa and Asia the only effective treatment for malaria is artemisinin-based combination therapy (ACT), which costs more than drugs that have lost effectiveness. |
Вследствие растущей резистентности к противомалярийным средствам единственным эффективным методом лечения малярии в Африке и Азии является комбинированная терапия на основе артемизинина, которая стоит дороже, чем лекарства, утратившие свою эффективность. |
The parties agree that the effective implementation of this provision is dependent upon a number of factors such as Chiquita's relative degree of influence over its suppliers and the availability of appropriate and commercially viable supply alternatives. |
Стороны согласны с тем, что эффективность выполнения этого положения зависит от целого ряда факторов, таких как относительная степень влияния компании на своих поставщиков и наличие соответствующих, коммерчески целесообразных альтернатив в сфере поставок. |
Building partnerships involving all key stakeholders, including international financing institutions, the private sector, local and regional banks, non-governmental organizations and community-based organizations, will enhance effective waste management practices. |
Создание партнерских объединений с участием всех ключевых заинтересованных сторон, включая международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования, частный сектор, местные и региональные банки, неправительственные и общинные организации, повысит эффективность практических методов управления ликвидацией отходов. |
Broiler production was the most rapidly growing animal production system in the world, and mechanically ventilated buildings with biological or chemical air scrubbing systems were highly effective in reducing ammonia emissions. |
Производство бройлеров является наиболее стремительно развивающейся отраслью животновоства в мире, а помещения с механической вентиляцией и с системами биологической или химической очистки воздуха обеспечивают высокую эффективность в плане сокращения выбросов аммиака. |
The female stipend programs have proved effective in raising enrolment of female students at secondary and higher secondary levels and preventing dropouts as well as early marriage. |
Программы выплаты стипендий для девочек доказали свою эффективность в плане увеличения численности девочек в средних и старших классах школы и предотвращения отсева и ранних браков. |
Without reliable data, national planning is undermined, effective policy-making and resource mobilization are hampered, and targeted interventions are limited in their ability to address and prevent violence in schools. |
Отсутствие таких данных наносит ущерб государственному планированию, подрывает эффективность процесса формирования политики, препятствует мобилизации ресурсов и снижает результативность целевых мероприятий по предупреждению и пресечению насилия в школе. |