Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
(a) Use research to determine the relationship between legislation and the effective operation and development of cooperative enterprises; а) определить на основе исследований влияние законодательства на эффективность функционирования и развитие кооперативных предприятий;
This mechanism has proved to be highly effective for purposes of preparing reports, but otherwise it has been possible to utilize it only on an ad hoc basis. Этот механизм доказал свою высокую эффективность в отношении подготовки докладов, в остальном же он мог быть использован только на разовой основе.
The administration of, and transactions concerning, these resources should be undertaken in an effective, transparent and accountable manner in fulfilment of public policies. Администрацию указанных ресурсов и связанные с ними транзакции следует осуществлять в рамках реализации государственной политики способами, обеспечивающими эффективность, прозрачность и подотчетность.
It provided a unique opportunity for the participants to share information and experiences, and to identify the means of making parliamentary diplomacy more coherent and effective. Дискуссия предоставила участникам уникальную возможность обменяться информацией и опытом, а также определить, какими средствами можно повысить согласованность и эффективность усилий парламентской дипломатии.
An effective caucus relies on strong links with national women's machineries, CSOs and research institutes and universities. Эффективность работы фракции будет зависеть от того, насколько тесные связи она наладит с национальными органами по делам женщин, организациями гражданского общества и исследовательскими институтами и университетами;
Since its inception, the Institute had proven itself to be effective in supporting developing country governance in facilitating policy and institutional transformations to achieve sustainable development. За время своего существования Институт доказал свою эффективность в деле оказания развивающимся странам поддержки по формированию механизмов управления, способствующих политическим и институциональным преобразованиям на пути к достижению устойчивого развития.
On average, investment in agriculture was twice as effective as investment in other sectors. В среднем, эффективность инвестиций в сельское хозяйство в два раза превышает такой же показатель по другим отраслям.
To control and monitor the effective application of provisions and decisions taken by the Government for combating violence against women and girls контролировать и отслеживать эффективность применения положений и решений, принятых правительством для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек;
Moreover, the MAW, while not statutory, has been mandatory since the 1970s, and has been proven effective in giving wage protection to FDHs. К тому же МРОТЗ, хотя и не предписывается законом, тем не менее является обязательным с 1970-х годов и доказал свою эффективность в обеспечении охраны заработной платы ИДР.
Social protection has proven to be an effective instrument for empowering individuals, families and communities, reducing poverty, vulnerability and inequality and strengthening social inclusion. Социальная защита доказала свою эффективность как инструмент расширения прав и возможностей отдельных лиц, семей и общин, сокращения масштабов нищеты, уязвимости и неравенства, а также укрепления социальной интеграции.
Despite significant progress, these vulnerable and marginalized countries need to be at the forefront of development cooperation in order to make the process fully effective and meaningful. Несмотря на значительный прогресс, эти уязвимые и маргинализированные страны должны стоять на переднем крае сотрудничества в целях развития, с тем чтобы обеспечить полную эффективность и конструктивный характер этого процесса.
Space technologies, especially remote sensing and geographic information systems, have proven to be effective in addressing environmental degradation, and are more affordable than ever. Космические технологии, особенно дистанционное зондирование и географические информационные системы, продемонстрировали свою эффективность в решении проблем экологической деградации и стали более доступными, чем когда-либо.
Communication is most effective when there is a two-way dialogue between policymakers and the wider scientific community, so that each becomes fully aware of the other's needs and capabilities. Обмен информацией имеет наибольшую эффективность при наличии двустороннего диалога между политиками и широким научным сообществом, в котором каждый становится полностью осведомлен о потребностях и возможностях других участников.
Ways in which the activity reflects the best practices and will be effective То, каким образом в рамках этого вида деятельности отражается передовой опыт и обеспечивается эффективность
Questions: Which policy instruments have proved effective to close the gender wage gap? Вопросы: Какие инструменты политики доказали свою эффективность для целей преодоления гендерного неравенства в уровнях заработной платы?
He presented a paper on the topic "What makes for an effective Supreme Audit Institution" at the second Commonwealth Parliamentary Association Westminster Workshop in London in 2012. В 2012 году на втором семинаре Парламентской ассоциации Содружества в Вестминстере, Лондон, он представил доклад на тему «Как обеспечить эффективность высших ревизионных учреждений».
A balanced approach should be taken so as not to stray too far from practical provisions that had proved to be effective. Необходимо придерживаться сбалансированного подхода для того, чтобы не отойти слишком далеко от практических положений, доказавших свою эффективность.
Systems developed to support Global Shield have proven to be effective in facilitating the voluntary exchange of information between Global Shield participants on potentially illicit shipments. Системы, разработанные для обеспечения поддержки программы "Глобальный щит", доказали свою эффективность в плане облегчения добровольного обмена информацией между участниками этой программы о потенциально незаконных поставках.
The software seeks to streamline, standardize and enhance situational awareness through effective and integrated information research, categorization and analysis using different content formats and/or in particular interest areas. С помощью этого программного обеспечения можно будет оптимизировать, стандартизировать и повысить эффективность работы механизмов отслеживания развития ситуации путем активного и комплексного сбора информации, категоризации и анализа информации из различных источников и/или конкретных областей, представляющих интерес.
When evaluating the effectiveness of the preventive measures adopted, many Parties argued that these were effective as demonstrated by the smaller number of accidents and reportable events. Оценивая эффективность принятых профилактических мер, многие Стороны утверждали, что они эффективны, о чем свидетельствует уменьшение числа аварий и заявляемых событий.
Furthermore, effective protection does not have to be deemed permanent at the time of assessment: protection for the immediately foreseeable future is sufficient. Кроме того, на момент оценки эффективность защиты не следует считать постоянной: достаточно обеспечения защиты на ближайшее обозримое будущее.
Cooperation processes among institutions and between institutions, industry, civil society and the population will be reviewed and refined to ensure they are well-documented, up-to-date and effective. Процессы двустороннего и многостороннего сотрудничества между организациями, промышленностью, гражданским обществом и населением должны быть пересмотрены и оптимизированы, с тем чтобы обеспечить наличие должной документации, актуальность и эффективность сотрудничества.
The next section discusses the national policy challenge of improving the conditions of employment and the recent country experiences that have proved effective in reducing inequality. В следующем разделе обсуждается стоящая перед государствами стратегическая задача по улучшению ситуации в сфере труда, а также рассматриваются недавно принятые странами меры, которые доказали свою эффективность в деле сокращения неравенства.
Temporary special measures have proven effective in overcoming structural barriers and increasing women's representation in national and local politics, as well as on corporate boards. Временные специальные меры доказали свою эффективность в преодолении структурных барьеров и повышении уровня представленности женщин в политике на национальном и местном уровнях, а также в советах директоров компаний.
It had proved to be effective, and avoiding the use of the substance would necessitate the development and acquisition of new techniques, requiring significant efforts and financial resources. Механизм доказал свою эффективность, а в случае запрета на использование этого вещества потребуется разрабатывать и приобретать новые технологии, что потребует значительных усилий и финансовых затрат.