| (a) Use research to determine the relationship between legislation and the effective operation and development of cooperative enterprises; | а) определить на основе исследований влияние законодательства на эффективность функционирования и развитие кооперативных предприятий; |
| This mechanism has proved to be highly effective for purposes of preparing reports, but otherwise it has been possible to utilize it only on an ad hoc basis. | Этот механизм доказал свою высокую эффективность в отношении подготовки докладов, в остальном же он мог быть использован только на разовой основе. |
| The administration of, and transactions concerning, these resources should be undertaken in an effective, transparent and accountable manner in fulfilment of public policies. | Администрацию указанных ресурсов и связанные с ними транзакции следует осуществлять в рамках реализации государственной политики способами, обеспечивающими эффективность, прозрачность и подотчетность. |
| It provided a unique opportunity for the participants to share information and experiences, and to identify the means of making parliamentary diplomacy more coherent and effective. | Дискуссия предоставила участникам уникальную возможность обменяться информацией и опытом, а также определить, какими средствами можно повысить согласованность и эффективность усилий парламентской дипломатии. |
| An effective caucus relies on strong links with national women's machineries, CSOs and research institutes and universities. | Эффективность работы фракции будет зависеть от того, насколько тесные связи она наладит с национальными органами по делам женщин, организациями гражданского общества и исследовательскими институтами и университетами; |
| Since its inception, the Institute had proven itself to be effective in supporting developing country governance in facilitating policy and institutional transformations to achieve sustainable development. | За время своего существования Институт доказал свою эффективность в деле оказания развивающимся странам поддержки по формированию механизмов управления, способствующих политическим и институциональным преобразованиям на пути к достижению устойчивого развития. |
| On average, investment in agriculture was twice as effective as investment in other sectors. | В среднем, эффективность инвестиций в сельское хозяйство в два раза превышает такой же показатель по другим отраслям. |
| To control and monitor the effective application of provisions and decisions taken by the Government for combating violence against women and girls | контролировать и отслеживать эффективность применения положений и решений, принятых правительством для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек; |
| Moreover, the MAW, while not statutory, has been mandatory since the 1970s, and has been proven effective in giving wage protection to FDHs. | К тому же МРОТЗ, хотя и не предписывается законом, тем не менее является обязательным с 1970-х годов и доказал свою эффективность в обеспечении охраны заработной платы ИДР. |
| Social protection has proven to be an effective instrument for empowering individuals, families and communities, reducing poverty, vulnerability and inequality and strengthening social inclusion. | Социальная защита доказала свою эффективность как инструмент расширения прав и возможностей отдельных лиц, семей и общин, сокращения масштабов нищеты, уязвимости и неравенства, а также укрепления социальной интеграции. |
| Despite significant progress, these vulnerable and marginalized countries need to be at the forefront of development cooperation in order to make the process fully effective and meaningful. | Несмотря на значительный прогресс, эти уязвимые и маргинализированные страны должны стоять на переднем крае сотрудничества в целях развития, с тем чтобы обеспечить полную эффективность и конструктивный характер этого процесса. |
| Space technologies, especially remote sensing and geographic information systems, have proven to be effective in addressing environmental degradation, and are more affordable than ever. | Космические технологии, особенно дистанционное зондирование и географические информационные системы, продемонстрировали свою эффективность в решении проблем экологической деградации и стали более доступными, чем когда-либо. |
| Communication is most effective when there is a two-way dialogue between policymakers and the wider scientific community, so that each becomes fully aware of the other's needs and capabilities. | Обмен информацией имеет наибольшую эффективность при наличии двустороннего диалога между политиками и широким научным сообществом, в котором каждый становится полностью осведомлен о потребностях и возможностях других участников. |
| Ways in which the activity reflects the best practices and will be effective | То, каким образом в рамках этого вида деятельности отражается передовой опыт и обеспечивается эффективность |
| Questions: Which policy instruments have proved effective to close the gender wage gap? | Вопросы: Какие инструменты политики доказали свою эффективность для целей преодоления гендерного неравенства в уровнях заработной платы? |
| He presented a paper on the topic "What makes for an effective Supreme Audit Institution" at the second Commonwealth Parliamentary Association Westminster Workshop in London in 2012. | В 2012 году на втором семинаре Парламентской ассоциации Содружества в Вестминстере, Лондон, он представил доклад на тему «Как обеспечить эффективность высших ревизионных учреждений». |
| A balanced approach should be taken so as not to stray too far from practical provisions that had proved to be effective. | Необходимо придерживаться сбалансированного подхода для того, чтобы не отойти слишком далеко от практических положений, доказавших свою эффективность. |
| Systems developed to support Global Shield have proven to be effective in facilitating the voluntary exchange of information between Global Shield participants on potentially illicit shipments. | Системы, разработанные для обеспечения поддержки программы "Глобальный щит", доказали свою эффективность в плане облегчения добровольного обмена информацией между участниками этой программы о потенциально незаконных поставках. |
| The software seeks to streamline, standardize and enhance situational awareness through effective and integrated information research, categorization and analysis using different content formats and/or in particular interest areas. | С помощью этого программного обеспечения можно будет оптимизировать, стандартизировать и повысить эффективность работы механизмов отслеживания развития ситуации путем активного и комплексного сбора информации, категоризации и анализа информации из различных источников и/или конкретных областей, представляющих интерес. |
| When evaluating the effectiveness of the preventive measures adopted, many Parties argued that these were effective as demonstrated by the smaller number of accidents and reportable events. | Оценивая эффективность принятых профилактических мер, многие Стороны утверждали, что они эффективны, о чем свидетельствует уменьшение числа аварий и заявляемых событий. |
| Furthermore, effective protection does not have to be deemed permanent at the time of assessment: protection for the immediately foreseeable future is sufficient. | Кроме того, на момент оценки эффективность защиты не следует считать постоянной: достаточно обеспечения защиты на ближайшее обозримое будущее. |
| Cooperation processes among institutions and between institutions, industry, civil society and the population will be reviewed and refined to ensure they are well-documented, up-to-date and effective. | Процессы двустороннего и многостороннего сотрудничества между организациями, промышленностью, гражданским обществом и населением должны быть пересмотрены и оптимизированы, с тем чтобы обеспечить наличие должной документации, актуальность и эффективность сотрудничества. |
| The next section discusses the national policy challenge of improving the conditions of employment and the recent country experiences that have proved effective in reducing inequality. | В следующем разделе обсуждается стоящая перед государствами стратегическая задача по улучшению ситуации в сфере труда, а также рассматриваются недавно принятые странами меры, которые доказали свою эффективность в деле сокращения неравенства. |
| Temporary special measures have proven effective in overcoming structural barriers and increasing women's representation in national and local politics, as well as on corporate boards. | Временные специальные меры доказали свою эффективность в преодолении структурных барьеров и повышении уровня представленности женщин в политике на национальном и местном уровнях, а также в советах директоров компаний. |
| It had proved to be effective, and avoiding the use of the substance would necessitate the development and acquisition of new techniques, requiring significant efforts and financial resources. | Механизм доказал свою эффективность, а в случае запрета на использование этого вещества потребуется разрабатывать и приобретать новые технологии, что потребует значительных усилий и финансовых затрат. |