Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
He urged the Meeting of States Parties to consider taking practical steps that would encourage more accessions in the near future and also to ensure that the Convention remained strong, healthy and effective at the outset of its third decade of operation. Он настоятельно призывает Совещание государств-участников подумать о принятии практических шагов, которые способствовали бы большему числу присоединений в ближайшем будущем, а также обеспечить, чтобы Конвенция на заре тридцатилетия своего действия сохраняла свою силу, здоровье и эффективность.
The establishment of two regional offices in Kono and Bombali districts and the pending creation of six others will further enhance effective coordination among United Nations agencies, programmes, funds and development partners operating from one location in each district. Создание двух региональных отделений в районах Коно и Бомбали и ожидаемое создание шести других еще больше повысит эффективность координации между учреждениями Организации Объединенных Наций, программами, фондами и партнерами в области развития, действующими из одного места в каждом районе.
Initiatives that have proven effective in emergencies, such as the introduction of child-friendly learning spaces and an emphasis on psychosocial services for schoolchildren, might also be useful in regular programmes. Полезную роль в рамках регулярных программ могли бы играть инициативы, доказавшие свою эффективность в условиях чрезвычайных ситуаций, в частности инициативы по созданию условий, благоприятствующих учебному процессу, и развитию системы психо-социальных услуг для школьников.
Owing to the increasing financial and environmental costs of developing new sources of water, it is generally more cost-effective to increase the effective water supply by reducing leakage and losses. Ввиду роста финансовых и экологических издержек освоения новых источников воды, как правило, более экономично повышать эффективность от существующих сетей водоснабжения за счет снижения масштабов утечки.
A well-coordinated and structured biodiversity monitoring programme would greatly contribute to improvements of effective management, secure the integrity of existing protected areas and provide information for creation of corridors connecting small and/or key protected areas. Хорошо скоординированная и рационально организованная в структурном отношении программа наблюдения за биологическим разнообразием в немалой степени помогла бы повысить эффективность управления существующими охраняемыми районами и обеспечить их эффективную охрану, а также помогла бы решить задачу представления информации, необходимой для создания коридоров между малыми и/или основными охраняемыми районами.
Furthermore, the Regional Adviser reported on his latest missions in transition countries and also referred in this connection to some problem areas (mainly inadequate funding and deficiencies in human resources in Government institutions) that prevented assistance from being fully effective. Кроме того, региональный советник сообщил о своих последних поездках в страны переходного периода, а также о некоторых трудностях (главным образом связанных с недостаточным финансированием и нехваткой людских ресурсов в правительственных учреждениях), которые снизили эффективность предоставляемой помощи.
Over the years and decades, such operations have proven to be effective in implementing their entrusted tasks, from the traditional monitoring of ceasefire agreements to addressing the huge and complex challenges of territorial administration. За многие годы и десятилетия такие операции доказали свою эффективность в выполнении возлагаемых на них задач, начиная с традиционного наблюдения за выполнением соглашений о прекращении огня и заканчивая решением масштабных и сложных задач территориального управления.
Since the formulation of concrete projects or programmes was clearly the key to promoting South-South cooperation, his Government intended to hold a series of informal meetings to discuss effective measures to enhance such work at United Nations Headquarters by garnering the opinions of interested Member States and agencies. Поскольку разработка конкретных проектов и программ имеет основополагающее значение для поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг, Япония, учитывая мнение государств-членов и заинтересованных организаций, предлагает провести ряд неофициальных встреч для рассмотрения действенных мер, которые позволили бы повысить эффективность деятельности Центральных учреждений.
In order to achieve sustainable development, it was also important to ensure the efficient allocation of resources within the economy and effective government intervention to internalize social costs and social benefits without creating unsustainable market distortions. Для достижения устойчивого развития важно также обеспечить эффективность распределения ресурсов в рамках экономики и действенность принимаемых правительством мер в целях интернализации социальных издержек и достигнутых в социальной области результатов без создания недопустимых диспропорций на рынке.
In this connection, it should be remembered that the efficacy of the international system for protecting the human rights of the individual is based on the right to an effective remedy. В этой связи следует напомнить, что эффективность международной системы охраны прав личности основана на праве на эффективное средство судебной защиты.
United Nations organizations, funds and programmes should work in a coordinated manner to develop a catalogue of proved technologies to enable effective technology choice by developing countries of state-of-the-art technologies. Организации системы Организации Объединенных Наций, ее фонды и программы должны на основе согласованных усилий разработать перечень технологий, показавших свою эффективность, с тем чтобы развивающиеся страны могли легко ориентироваться при выборе предлагаемых им современных технологий.
To turn it into reality, however, requires organizational soundness, critical mass of diverse expertise, effective dissemination of its products and factoring end-users' feedback into the work of the unit. Однако для претворения его в жизнь требуется организационная эффективность, критическая масса различных экспертных знаний, эффективное распространение ее продукции и обеспечение обратной связи с конечными пользователями в рамках работы этой группы.
The extent of control assurance is, however, dependent on the level of compliance with these requirements and the effective functioning of such controls. Однако эффективность контроля за расходами зависит от степени соблюдения соответствующих требований и эффективности работы соответствующих механизмов.
Transaction and infrastructure systems will continue to evolve and, with business process simplification, will facilitate efficient and effective usage. Продолжится модификация расчетных систем и систем использования инфраструктуры, и благодаря упрощению делопроизводства повысится эффективность и действенность их использования.
This demonstrates the flexibility and effectiveness of the OSCE, its commitment to assisting its partners in cooperation as well as its effective cooperation with the United Nations. Это демонстрирует гибкость и эффективность, присущие ОБСЕ, ее стремление помогать своим партнерам и эффективно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
The fact that the country underwent a dictatorship regime for twenty years contributes to explain the difficulties that are still faced today to conciliate an effective public security with the full respect to the human rights. Сам факт того, что страна в течение двадцати лет переживала режим диктатуры, объясняет сложности, которые по-прежнему не устранены и в настоящее время в связи с необходимостью сочетать эффективность общественной безопасности с полным соблюдением прав человека.
A successful fight against corruption requires action on many fronts; clearly, our efforts will be effective only to the extent that we maintain the partnership we have forged over the last two years. Для успешной борьбы против коррупции необходимо действовать на многих направлениях; и эффективность наших усилий будет, несомненно, зависеть от сохранения партнерских отношений, которые мы в течение последних двух стремились развивать.
We will rely heavily on those consultations being effective in our efforts to secure the land and access to water and to improve the speed at which goods move across the country. Мы будем в очень большой степени полагаться на эффективность этих консультаций в наших усилиях, направленных на то, чтобы получить землю под лагеря и доступ к воде, а также ускорить перевозки имущества по стране.
The Secretary-General made clear in his speech on 23 September to this Assembly that a rebalancing among the United Nations pillar institutions is needed to keep them vital and effective. Генеральный секретарь, выступая 23 сентября в нашей Ассамблее, дал ясно понять, что необходимо пересмотреть систему отношений между органами Организации Объединенных Наций для того, чтобы они сохраняли свою дееспособность и эффективность.
Whatever and wherever the nuclear challenge confronting the IAEA is, the organization can be only as effective as its member States want it to be. Какие бы ядерные задачи ни вставали перед МАГАТЭ, и где бы ей ни приходилось их решать, ее эффективность будет зависеть лишь от воли ее государств-членов.
The most important principle of the operation of the Kimberley Process, which has proved effective and which should be retained, is that decision-making is on the basis of consensus. Главнейший принцип функционирования Кимберлийского процесса, который доказал свою эффективность и должен быть сохранен, - это принятие решений на основе консенсуса.
In order to create the appropriate environment to attract investment capital, the laws, policies and institutional structures, including those related to banking and finance, need to be robust and effective. В целях создания соответствующих условий для привлечения инвестиционного капитала необходимо обеспечить стабильность и эффективность законов, политики и институциональных структур, в том числе тех, которые касаются банковской и финансовой деятельности.
Mr. AMIR cited the example of Tunisia, where the Country Rapporteur and the Committee had been effective in securing the elimination of discrimination with regard to the use of a local language. Г-н АМИР ссылается на пример Туниса: в данном случае Докладчик по стране и Комитет показали свою эффективность в деле обеспечения ликвидации дискриминации в отношении использования одного из местных языков.
In resolution 1822, we improved the procedures for listing and de-listing individuals in order to address concerns that have been raised and to ensure that the sanctions list is as up to date and effective as possible. В резолюции 1822 был усовершенствован порядок включения лиц в списки и исключения из них, что позволит учитывать поднятые проблемы и обеспечить постоянное обновление и эффективность содержащихся в списке санкций.
Furthermore programmes for integrated coastal management and for monitoring capacity-building needed to be directed where they were most effective: to develop capacity at the community or local level. Кроме того, программы комплексного управления прибрежной зоной и мониторинга наращивания потенциалов должны быть направлены на реализацию целей, обеспечивающих их наибольшую эффективность, - на разработку потенциалов на общинном или местном уровне.