The Division continues to explore a range of options for responding to the growing need for uniform interpretation of UNCITRAL texts, which is indispensable for their effective implementation. |
Отдел продолжает изучать различные способы решения все более актуальной задачи обеспечения единообразного толкования текстов ЮНСИТРАЛ, от которого зависит эффективность их осуществления. |
While the burden of cancer and non-communicable diseases and the costs of inaction are great, many high-impact interventions have been found to be cost effective. |
Раковые и другие неинфекционные заболевания приводят к тяжелым последствиям и бездействие в этой сфере оборачивается большими издержками, но при этом существует целый ряд интенсивных подходов к решению этой проблемы, которые доказали свою эффективность с точки зрения затрат. |
The Single Convention's multi-pronged approach has proven effective over time and Singapore does not see any benefit in making amendments which weaken it. |
За истекшее время предусмотренный Единой конвенцией многовекторный подход доказал свою эффективность, и поэтому Сингапур не видит никакой пользы в принятии поправок, ослабляющих его. |
However, due to limited capacity, the National office has not been able to conduct supportive and monitoring measures and to evaluate effective implementation of the strategy. |
Однако в силу ограниченных возможностей национальное управление не смогло осуществить меры поддержки и мониторинга и оценить эффективность осуществления стратегий. |
In which is it less effective, and why? |
Где его эффективность ниже и почему? |
The principle of coordination, monitoring and reporting ensures that international and regional organizations, other donors and recipient countries have clear roles and that their actions are complementary and effective. |
Принцип обеспечения координации, контроля и отчетности гарантирует четкое определение функций международных и региональных организаций, других доноров и стран-получателей помощи, а также взаимодополняемость и эффективность принимаемых ими мер. |
With strong and experienced leadership, including within the cluster working groups, providing the required strategic vision, the operational response becomes more efficient, effective and coherent. |
Наличие сильного и опытного руководства, в том числе в рамках тематических рабочих групп, обеспечивающего необходимое стратегическое видение, повышает эффективность, действенность и последовательность оперативных мер реагирования. |
The aim is to improve and simplify the regulations for their effective implementation in administration, courts and monitoring mechanisms. |
Цель заключается в том, чтобы улучшить и упростить нормы регулирования с тем, чтобы повысить эффективность их применения в сфере управления, в судах и в процессе мониторинга. |
Special activities are carried out in order to ensure accessible, efficient and effective system of prevention and protection against violence through establishment of coordinated operations of the institutions and organizations at the local level. |
Предпринимаются особые меры, призванные повысить доступность, эффективность и экономичность системы предупреждения насилия и защиты от него посредством налаживания координации действий различных учреждений и организаций на местном уровне. |
In the face of common global challenges, South-South cooperation offers an effective strategy for a learning process within institutions which will improve the quality of development initiatives. |
Сотрудничество Юг-Юг представляет собой эффективную стратегию противостояния общемировым проблемам, полезную для институциональной практики, которая способна повысить эффективность мер в области развития. |
For example, they have improved corporate procurement planning by sharing with the entire organization forms and templates that were effective in an individual office. |
Так, благодаря им совершенствуется планирование корпоративных закупок путем использования в масштабах всей организации форм и бланков, доказавших свою эффективность в отдельном управлении. |
An accountability framework can only be as effective as the organization's culture of accountability and commitment to transparency. |
Эффективность системы подотчетности определяется исключительно культурой подотчетности организации и ее приверженностью к прозрачности. |
What reforms in the policy or business environment have proven effective practices in breaking new ground and creating a more conducive environment for entrepreneurship? |
Какие реформы политики или делового климата доказали свою эффективность в закладывании нового фундамента и создании более благоприятных условий для предпринимательской деятельности? |
A. Focus area 1: effective advocacy, monitoring and partnerships |
А. Основное направление 1: эффективность пропаганды, мониторинга и партнерств |
A. Which policies proved to be effective to value and protect water-related |
А. Какая политика доказала свою эффективность в области |
B. What policies proved to be effective in addressing human health issues |
В. Какая политика доказала свою эффективность в решении |
The involvement of all actors, community participation, and effective coordination will be the prime movers of a successful health and social policy. |
Реальное привлечение всех субъектов, участие общин и эффективность координации будут являться движущими силами успеха политики в области медицинского и социального обслуживания. |
It was said that complaint-handling, negotiation and conciliation were methods of amicably resolving disputes that had proven to be very effective. |
Было отмечено, что рассмотрение претензий и согласительная процедура являются методами урегулирования споров на дружественной основе, которые доказали свою высокую эффективность. |
Directives from senior management to all heads of offices and departments encouraging recourse and better responsiveness to informal resolution have been largely effective in further engaging managers and administrators in the process. |
Директивные распоряжения, отданные высшим руководством всем руководителям отделений и департаментов в целях поощрения более широкого использования практики неформального разрешения конфликтов и более оперативного реагирования на такие запросы, во многом доказали свою эффективность в виде более активного участия руководства и администрации в этом процессе. |
Some participants considered that the effective stabilization of global temperatures depended on cumulative global emissions and this link was well established by the science. |
Ряд участников указали, что эффективность стабилизации глобальных температур зависит от совокупных глобальных выбросов и что эта связь была убедительно доказана имеющимися научными данными. |
UNICEF is taking vigorous measures in response to the triennial comprehensive policy review, which calls for a more coherent and effective United Nations system. |
ЮНИСЕФ принимает энергичные меры в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики, по итогам которого было предложено повысить согласованность и эффективность системы Организации Объединенных Наций. |
This the Working Group attributes, at least in part, to the Assistance Programme, which had been proving to be very effective. |
По мнению Рабочей группы, этому как минимум отчасти способствовала Программа оказания помощи, которая доказала свою весьма высокую эффективность. |
Research demonstrates that family-oriented social protection programmes proved to be effective in shielding families from the negative effects of economic shocks, reducing their vulnerabilities and preventing them from slipping further into poverty. |
Как показывают результаты исследований, осуществляемые в интересах семьи программы социальной защиты доказали свою эффективность в ограждении семьи от негативных последствий экономических потрясений, уменьшении их уязвимости и предотвращении дальнейшего их обнищания. |
The unprecedented policy responses, including the massive fiscal stimuli packages that were used to counter the deep downturn, are proving to be effective. |
Беспрецедентные политические ответные меры, включая внушительные пакеты бюджетно-налоговых мер стимулирования, которые использовались для противодействия глубокому экономическому спаду, доказывают свою эффективность. |
Exchange of real-time information and the practice of engaging in informal consultations before submitting a formal request for assistance or information had also proved effective. |
Обмен информацией в режиме реального времени и практика проведения неофициальных консультаций до направления официальных просьб об оказании помощи или предоставлении информации также подтвердили свою эффективность. |