Takes note of the effective interim reorganization of the secretariats of the Basel Convention, the Stockholm Convention and the United Nations Environment Programme part of the Rotterdam Convention pursuant to the December 2011 proposal of the Executive Secretary, which was effected in February 2012; |
Отмечает эффективность временной реорганизации секретариатов Базельской конвенции, Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции в части, касающейся Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в соответствии с предложением, выдвинутым Исполнительным секретарем в декабре 2011 года, которое вступило в действие в феврале 2012 года; |
(a) That their laws are comprehensive and effective in prohibiting and eliminating all forms of violence against children and that provisions that justify, allow for or condone violence against children or may increase the risk of violence against children are removed; |
а) всеобъемлющий характер и эффективность их законов в запрещении и ликвидации всех форм насилия в отношении детей и аннулирование положений, которые обосновывают, допускают или оправдывают насилие в отношении детей или могут увеличить риск насилия в отношении детей; |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working closely with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to ensure that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs implements the relevant policies to ensure the correct accounting treatment in a timely and effective manner |
Управление по координации гуманитарных вопросов тесно сотрудничает с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в целях осуществления Управлением по координации гуманитарных вопросов соответствующей политики, обеспечивающей своевременность и эффективность правильной методики учета |
Further requests the Secretary-General to consider the introduction, wherever feasible, in the International Tribunal for Rwanda of all measures undertaken in the International Tribunal for the Former Yugoslavia that have proved effective with regard to controlling administrative costs, including maintaining efficient administrative and managerial functions; |
просит далее Генерального секретаря рассмотреть возможность введения, когда это целесообразно, в Международном трибунале по Руанде всех тех мер, принятых в Международном трибунале по бывшей Югославии, которые подтвердили свою эффективность с точки зрения контроля за административными расходами, включая обеспечение наличия эффективных административных и управленческих подразделений; |
(b) Conduct studies on legal aspects of the relationship between environmental protection and poverty reduction, including environmental protection measures that have been effective in reducing poverty, and disseminate the results of these studies to Governments, intergovernmental organizations and civil society; |
Ь) проводить исследования правовых аспектов связи между защитой окружающей среды и сокращением масштабов бедности, включая меры по защите окружающей среды, которые продемонстрировали свою эффективность в области сокращения масштабов бедности, и представлять результаты этих исследований правительствам, межправительственным организациям и гражданскому обществу; |
Effective solutions depended on the synergy between public institutions and the manufacturing and insurance industries. |
Эффективность решений, принятых в ходе данной Конференции, зависит от общих усилий государственных институтов, производителей и страховых компаний. |
Effective undertaking of protection-based responses will often depend upon strengthened national capacity. |
Эффективность мер, принимаемых в целях обеспечения защиты, будет часто зависеть от уровня национального потенциала. |
Effective decision-making in a global organization requires that accountability trump convenience. |
Эффективность процесса принятия решений в какой бы то ни было глобальной организации требует, чтобы удобства уступали отчетности. |
Effective criminal justice reform and practices should, where possible, be evidence-based. |
Эффективность реформирования и практической деятельности систем уголовного правосудия требует, чтобы они были максимально основаны на реальных фактах. |
Effective monitoring of the advisory services depends on the clarity of their objectives. |
Эффективность контроля за консультационными службами зависит от ясности их задач. |
Effective inter-sectoral collaboration is also dependent on the availability of reliable information and data. |
Эффективность межсекторального сотрудничества также зависит от наличия достоверной информации и данных. |
Effective cooperation is dependent on the shared interest and mutual commitment of all parties involved. |
Эффективность сотрудничества зависит от наличия взаимной заинтересованности и приверженности всех сторон. |
Effective cooperation among such service providers needs to be increased. |
Необходимо повысить эффективность сотрудничества между поставщиками таких услуг. |
Effective operation of the WTO regime depends on encouraging and strengthening the growth of organizational capacity at the national level. |
Эффективность функционирования режима ВТО зависит от стимулирования роста организационного потенциала на национальном уровне и его усиления. |
Effective protection is reliant on mobility and access to adequate equipment and other resources. |
Эффективность защиты зависит от мобильности и доступа к необходимым техническим средствам и другим ресурсам. |
Effective research is necessarily supported by the availability of valid and reliable data. |
Эффективность исследовательской работы по определению зависит от наличия актуальных и достоверных данных. |
Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations, |
принимая во внимание жизненно важное значение всеохватной, транспарентной и эффективной многосторонней системы для решения неотложных глобальных проблем современности, признавая универсальный характер Организации Объединенных Наций и вновь подтверждая свою решимость поощрять и повышать эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций, |
Reaffirming the objective of strengthening the United Nations capacity to manage, sustain and increase the effectiveness of peacekeeping activities while at the same time ensuring the safety and security of all United Nations personnel and improving accountability and effective management of personnel and resources, |
вновь подтверждая цель укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их и повышать эффективность миротворческой деятельности при одновременном обеспечении охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и улучшении подотчетности и эффективного управления персоналом и ресурсами, |
Stressing that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and effective responsibility and burden-sharing among all States, |
подчеркивая, что уважение государствами своих обязанностей в деле защиты беженцев подкрепляется международной солидарностью всех членов международного сообщества и что эффективность режима защиты беженцев повышается благодаря энергичному международному сотрудничеству в духе солидарности и действенного распределения ответственности и бремени между всеми государствами, |
Decides that the Commission, at its fifty-third session, should review the functioning of its revised methods of work, in the light of the outcome of the discussions on strengthening of the Economic and Social Council, in order to ensure the effective functioning of the Commission; |
постановляет, что Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии следует рассмотреть эффективность ее пересмотренных методов работы в свете результатов обсуждения вопроса об укреплении Экономического и Социального Совета, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование Комиссии; |
Effective broadband and ICT development policies are based on a strategic policy framework involving multiple agencies, which is actively endorsed at the highest level of government. |
Эффективность мер политики в сфере развития широкополосного доступа и ИКТ зависит от наличия стратегической программы политики, охватывающей целый ряд государственных ведомств и пользующейся активной поддержкой на самом высоком государственном уровне. |
Effective implementation is characteristically achieved through investigations of offences set out in the Convention and, where appropriate, the prosecution of offenders. |
Эффективность осуществления состоит в проведении расследований предусмотренных в Конвенции преступлений и в соответствующих случаях привлечении к ответственности виновных. |
Effective assistance and cooperation are contingent upon smooth relations among States, international organizations and civil society at the national, regional and global levels. |
Эффективность помощи и сотрудничества зависит от того, насколько динамичными являются отношения между государствами, международными организациями и гражданским обществом на национальном, региональном и глобальном уровне. |
Effective linkages are also dependent upon coordination at headquarters and in the field, as well as well-integrated regional entities. |
Эффективность связей также зависит от координации деятельности на уровне штаб-квартир и на местах, а также наличия комплексных региональных структур. |
Effective accountability depends on rigorous documentation concerning the control of small arms, including to whom and when guns and ammunition are issued. |
Эффективность подотчетности зависит от ведения строгого документального учета в области контроля над стрелковым оружием, включая регистрацию информации о том, кому и когда выдаются оружие и боеприпасы. |