Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
First, effective implementation of the sanctions regime is directly related to the quality of the information available on its targets. Во-первых, эффективность применения режима санкций напрямую зависит от качества информации, касающейся объектов санкций.
Efforts therefore need to be made by all countries involved if they are to be effective. Поэтому эффективность может быть обеспечена лишь в том случае, если усилия будут предпринимать все заинтересованные страны.
All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. Все эти меры направлены на то, чтобы расширить наше присутствие в Азиатско-тихоокеанском регионе и повысить его эффективность.
They have proven to be effective, and innovative ways to use them are being applied. Эти меры доказали свою эффективность, и уже найдены новаторские пути их использования.
Non-judicial mechanisms to address alleged breaches of human rights standards should meet certain principles to be credible and effective. Для того чтобы иметь вес и эффективность, несудебные механизмы по рассмотрению предполагаемых нарушений правозащитных норм должны отвечать определенным принципам.
Algeria's laws and regulations place no restriction or limitation on the effective exercise of the rights of Algerian women. Алжирское законодательство и нормативные акты ни в чем не ограничивают эффективность предоставленных алжирским женщинам прав.
Saudi Arabia looked forward to cooperating with UNIDO to make its development programmes more efficient and effective. Саудовская Аравия надеется на дальнейшее сотрудничество с ЮНИДО, способное повысить эффективность и действенность национальных программ развития.
The efficient and effective implementation of United Nations mandates hinged on the quality of its staff and the availability of resources. Эффективность и результативность осуществления мандатов Организации Объединенных Наций зависят от качества ее персонала и имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
Third, the investigation process should be made more efficient and effective. В-третьих, необходимо повысить эффективность и результативность процесса расследований.
It must be equally effective for everyone, and thus professional, and tailored to society's diversity. Ее эффективность должна быть в равной степени эффективна для всех детей и, следовательно, отличаться профессионализмом и отвечать многообразию общества.
Mr. Swe (Myanmar) said that consideration of the report by the Third Committee had proven effective in the past. Г-н Све (Мьянма) говорит, что рассмотрение доклада Третьим комитетом доказало свою эффективность.
To be effective, any arms trade treaty would require the support of the major arms exporters. Для того, чтобы обеспечить эффективность любого договора о торговле оружием, необходима поддержка со стороны крупных экспортеров оружия.
Certain mechanisms agreed in the triennial comprehensive policy review could respond to legitimate demands to make the United Nations system more coherent and effective. Ряд механизмов, согласованных в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, могли бы обеспечить выполнение законных требований повысить согласованность и эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The multi-year funding frameworks and thematic funding arrangements had proved to be effective in monitoring the use and predictability of financial resources. Рамочное финансирование в течение ряда лет и тематические мероприятия в области финансирования доказали свою эффективность при мониторинге использования и предсказуемости финансовых ресурсов.
Police measures against domestic violence are effective only in the short term. Эффективность мер, применяемых полицией против насилия в семье, имеет лишь кратковременный характер.
This programme has proven to be effective in solving this problem. Эта программа доказала свою эффективность в решении данной проблемы.
In the past, capacity limitations within the Ministry affected effective coordination. В прошлом нехватка ресурсов у данного министерства влияла на эффективность координации действий.
Improved preparedness and early warning systems have already proven effective in saving human lives and livelihoods in Bangladesh. Повышение готовности к стихийным бедствиям и системы раннего предупреждения уже доказали в Бангладеш свою эффективность в плане спасения жизни людей и средств к существованию.
In Canada, indigenous advisory councils proved effective. В Канаде доказали свою эффективность консультационные советы коренных жителей.
Moreover, it was necessary to make the compliance mechanism effective and to implement the agreed frameworks. Кроме того, надлежит обеспечить эффективность механизма соблюдения Конвенции и применять согласованные структуры.
The Committee's concerns went beyond the formal aspects of equality to focus on tangible achievements and the effective implementation of legal guarantees. Комитет обращает внимание не только на формальные аспекты равенства, но и на конкретные результаты и эффективность реализации правовых гарантий.
Generally, there is no witness-protection programme that would be effective under the circumstances. Обычно программы защиты свидетелей, которая в данных условиях доказала бы свою эффективность, не существует.
The success of the Commission is, in part, owing to its working methods which have proven to be sound and effective. Успешная деятельность Комиссии частично объясняется ее методами работы, доказавшими свою надежность и эффективность.
The communications system for informing users of the changes in reporting requirements must be effective and responsive. Ь) Коммуникационной системе, предназначенной для информирования пользователей об изменениях в требованиях, касающихся отчетности, должны быть присущи эффективность и оперативность реагирования.
The good practices indicate that an effective approach to the protection of journalists depends on political commitment supported by clear and effective legislative and practical safeguards to prevent threats and attacks against journalists and to ensure accountability. Примеры оптимальной практики свидетельствуют о том, что эффективность подхода к вопросу о защите журналистов зависит от политической воли, опирающейся на четкие и реальные законодательные и практические гарантии предотвращения угроз и нападений на журналистов и обеспечения привлечения к ответственности.