In recent years, peacekeeping operations had proved effective in various areas and had made the transition from the traditional function of monitoring ceasefire agreements to fulfilling more multifaceted and complex objectives, including in the area of restoring institutions of governance. |
В последние годы операции по поддержанию мира доказали свою эффективность в различных областях, наблюдался также переход от традиционной деятельности по наблюдению за осуществлением соглашений о прекращении огня к выполнению новых, более многообразных и сложных задач, в частности в области налаживания государственного управления. |
Such a concentration of power would become even greater if the new permanent members have veto power, which would obstruct decision-making gradually and diminish effective contribution by all Member States in the work of the Organization. |
Концентрация власти станет еще выше, если новые постоянные члены получат право вето, что постепенно затруднит процесс принятия решений и снизит эффективность вклада всех государств-членов в работу Организации Объединенных Наций. |
The Assembly must be more active and effective and tackle these issues in a new spirit in order to restore the proper balance between the two organs, so that each can exercise its specific powers under the United Nations Charter. |
Ассамблея должна проявлять большую активность и эффективность и применять новый подход к рассмотрению этих вопросов, чтобы восстановить надлежащий баланс между двумя органами и чтобы каждый из мог осуществлять свои особые полномочия согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
Prevention and treatment interventions at the community level, as well as policies setting minimum drinking age laws and taxation on alcohol have proven effective in some countries. |
В некоторых странах доказали свою эффективность лечебно-профилактические мероприятия на местном уровне, а также такие программные меры, как принятие законов о минимальном допустимом возрасте употребления алкоголя и введение налога на спиртные напитки. |
Kosovo's elected leaders must now work to develop a genuine political dialogue - within as well as between Kosovo's various communities - if the Provisional Government is to be fully effective. |
Для того чтобы в полной мере обеспечить эффективность временного правительства, избранным лидерам Косово необходимо сейчас приложить усилия для налаживания подлинного политического диалога как внутри различных общин края, так и между ними. |
There seems not to be a suitable technological solution for refitting MOTAPM equipped with some types of sensitive fuses in such a way as to remain militarily effective without posing a humanitarian threat to civilians. |
Тут, пожалуй, не подходит такое технологическое решение, как переоснащение НППМ, наделенных кое-какими типами чувствительных взрывателей, таким образом, чтобы они сохраняли военную эффективность и в то же время не создавали гуманитарной угрозы для граждан. |
Over the years, this forum has not only proven effective and relevant in the field of arms control and nuclear disarmament, but has immensely contributed to global peace and security. |
Этот форум не только годами доказывал свою эффективность и значимость в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения, но и вносил колоссальный вклад в глобальный мир и безопасность. |
The national workshop on combating desertification and promoting synergistic implementation of multilateral environmental conventions, held in June 2001 in Ulan Bator, Mongolia, demonstrated that such a workshop is effective in improving the coordination of national stakeholders. |
Национальное рабочее совещание по борьбе с опустыниванием и наращиванию синергического эффекта в осуществлении многосторонних природоохранных конвенций, которое было проведено в июне 2001 года в Улан-Баторе, Монголия, продемонстрировало эффективность подобных рабочих совещаний в деле улучшения координации усилий национальных заинтересованных сторон. |
Satisfactory In general, controls were in place to ensure that operations are economic, efficient, and effective; and that activities are conducted with due regard to UNDP values. |
В контексте оперативных ревизий показатели работы отражают такие факторы, как экономия, эффективность и результативность операций, осуществляемых под контролем руководства. |
Domestic resource mobilization should be strengthened through fostering an effective, efficient and transparent economic environment based on good governance and sound macroeconomic policies. |
следует повысить эффективность мобилизации внутренних ресурсов за счет создания эффективных, действенных и транспарентных условий для экономической деятельности на основе принципов благого управления и реализации продуманной макроэкономической политики; |
The Regional Director acknowledged that for such programmes to be effective, a number of social factors had to be addressed comprehensively, adding that UNICEF was grappling with those issues in its programme interventions. |
Региональный директор согласился с тем, что эффективность таких программ зависит от ряда социальных факторов, требующих всеобъемлющего рассмотрения, добавив, что ЮНИСЕФ решает эти вопросы в рамках предусмотренных программами мероприятий. |
This signals a more pressing concern regarding better targeted expenditure and reforms in the tax structure, not only to correct the fiscal imbalance but also to make fiscal policy effective, notwithstanding inflationary and debt pressures. |
Это свидетельствует о настоятельной необходимости оптимизации расходов и реформирования структуры налогообложения, с тем чтобы не только устранить налогово-бюджетные диспропорции, но и повысить эффективность налогово-бюджетной политики, несмотря на проблемы, обусловленные инфляцией и задолженностью. |
While the delegation of recruitment of staff from central agencies, such as public service commissions, to ministries and departments has generally proved effective, the existence of adequate oversight and quality control mechanisms in that area is essential to avoid abuse and malpractices. |
Несмотря на то, что в целом процесс передачи центральными учреждениями, такими, как комиссии по делам государственной службы, полномочий в области найма персонала министерствам и департаментам, доказал свою эффективность, во избежание злоупотреблений и противозаконных действий необходимо обеспечить наличие надлежащих механизмов надзора и контроля качества. |
To maximize the time available, and to ensure an effective procedure for transboundary EIA, the following preliminary measures or activities may be useful: |
Чтобы довести до максимума имеющееся в распоряжении время и обеспечить эффективность процедуры трансграничной ОВОС, могут быть полезными следующие предварительные меры или действия: |
While recognizing that it would erode effective application of the polluter-pays principle, it has been asserted that capping liability for natural resources damages is likely to improve the chances of early development of the insurance market in this area. |
Высказывалось также мнение, что установление предела ответственности за ущерб, нанесенный природным ресурсам, скорее всего повысит шансы на ускоренное развитие рынка страхования в этой области, хотя при этом признается, что в результате несколько понизится эффективность применения принципа "загрязнитель платит". |
The indicator refers to financing, incentives and technical support referred to in outcome 5.5 but it does not measure whether financing is adequate or incentives are effective. |
Показатель касается финансирования, стимулов и технической поддержки, упомянутых в описании конечного результата 5.5, однако он не измеряет адекватность финансирования или эффективность стимулов. |
The secretariat of the Conference is the Centre for Regional Cooperation, housed in the Afghan Ministry of Foreign Affairs, and the effective preparation of the Conference demonstrated the Ministry's increased capacity. |
Функции секретариата Конференции выполняет Центр регионального сотрудничества, действующий при министерстве иностранных дел Афганистана, и эффективность ее подготовки позволила продемонстрировать укрепление потенциала министерства. |
Water resources need to be managed with appropriate planning and governance systems to ensure that infrastructural and non-infrastructural measures are effective in ensuring sustainable water use and management. |
Для управления водными ресурсами необходимы соответствующие системы планирования, которые обеспечивали бы эффективность инфраструктурных и не-инфраструктурных мер в обеспечении устойчивого использования водных ресурсов и управления ими. |
Its effective implementation remains a concern as illustrated in a recent case on the European Union's detention of generic drugs in transit initiated by India and Brazil (2010). |
Однако эффективность осуществления этой нормы по-прежнему вызывает озабоченность, как это видно из недавней акции Европейского союза по задержанию транзита непатентованных лекарственных средств, изготовленных Индией и Бразилией (2010 год). |
The Police Division is currently reflecting on how to further contribute to innovative approaches that strengthen the effective implementation of the mandate to protect civilians, including the use of technology to enhance mobility, monitoring and analytical capacity, matched by requisite specialized training. |
Отдел полиции в настоящее время изучает пути оказания дальнейшего содействия в деле применения новаторских подходов, которые повышают эффективность осуществления мандата по защите гражданских лиц, включая использование технологий в целях повышения уровня мобильности, мониторинга и укрепления аналитического потенциала, а также проведение необходимых специальных учебных мероприятий. |
The Department had also continued to collaborate with language training institutions in order to develop its internship programme, which had proven to be an effective way of identifying, attracting and training talented young language professionals. |
Департамент также продолжает сотрудничать с языковыми учебными заведениями в целях развития своей программы стажировок, которая доказала свою эффективность в плане подбора, привлечения и обучения талантливых молодых специалистов по иностранным языкам. |
Recently, in South Sudan, the database proved to be an effective mechanism in trying to attract candidates for a specialized function, where civilian rosters could not offer such capacity. |
Недавно эта база данных доказала свою эффективность, когда в Южном Судане потребовалось привлечь кандидатов для выполнения специализированных функций, а сделать это с помощью реестров гражданских специалистов не удалось. |
The program has a proven effective on developing a negative attitude towards smoking among children and on gaining by them useful knowledge related to the steps that are to be taken in the possible theoretical situation of passive smoking. |
Программа доказала свою эффективность в развитии отрицательного отношения к курению среди детей и в том, что касается получения детьми полезных теоретических знаний относительно принятия необходимых мер в случае возникновения ситуации пассивного курения. |
It should be noted, however, that effective implementation of new binding measures to prohibit an entire class of weapons would require universal application of those measures and results-oriented international cooperation. |
Вместе с тем, следует отметить, что эффективность новых обязательных мер по запрещению целого класса оружия может быть достигнута лишь при условии их универсального применения и международного сотрудничества, ориентированного на конкретные результаты. |
It highlights measures that have proved effective in overcoming inequality in access and participation in education, and in ensuring a more equitable distribution of higher levels of learning outcomes. |
Повышенное внимание уделяется мерам, которые продемонстрировали свою эффективность в деле устранения неравенства в доступе к обучению и получении образования, а также в достижении на справедливой основе более высоких результатов обучения. |