Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
It invites Governments to take into consideration best practices in this area and to establish alternative measures to detention which have proved to be effective. Она предлагает правительствам принимать во внимание передовой опыт в этой области и принимать альтернативные меры, не связанные с содержанием под стражей, которые доказали свою эффективность.
The United Nations, along with several key international partners, has developed a set of practices over the years that have proved to be effective. Вместе с некоторыми из своих ключевых международных партнеров Организация Объединенных Наций разработала за последние годы свод методов, доказавших свою эффективность.
It has also been argued that the structural policy conditions attached to IMF loans were too numerous and detailed to be fully effective. Утверждалось также, что излишняя многочисленность и слишком подробное описание условий структурной политики в отношении займов МВФ являются причинами, по которым их полная эффективность невозможна.
At no other time in its history has an effective, efficient and credible United Nations been more needed than today. Сегодня, как никогда ранее, остро необходимо повысить эффективность, дееспособность и авторитет Организации Объединенных Наций.
We have also prepared the groundwork for the significant changes and reforms in which this Assembly must actively engage to give effective meaning in a legislative and operational sense. Мы также заложили основы для осуществления важных перемен и реформ, активную работу над которыми должна начать Генеральная Ассамблея, а также придать им эффективность, содействуя их законодательному оформлению и претворяя их в жизнь.
Both CCA and UNDAF mechanisms had proved effective in providing a collective and integrated response to national priorities and linking them with programme activities of United Nations operational agencies. Как механизмы ОСС, так и механизмы РПООНПР доказали свою эффективность, когда они совместными усилиями с применением комплексного подхода увязывали национальные приоритеты с деятельностью по программам оперативных учреждений Организации Объединенных Наций.
The effective implementation of the programme of action depended on the full involvement of the indigenous peoples in defining, monitoring and evaluating national strategies that concerned them. Эффективность осуществления программы действий зависит от полномасштабного привлечения коренных народов к разработке, мониторингу и оценке национальных стратегий, которые их касаются.
The effectiveness of such regulation will be strengthened if it includes an appraisal of the effective capacity of the neighbouring States to implement these embargoes in order to establish the required support. Эффективность таких мер будет лишь укреплена, если они будут включать оценку эффективности потенциала соседних государств по осуществлению таких эмбарго в целях оказания необходимой помощи.
This arrangement has proved to be efficient and effective in that all necessary medical equipment and supplies have arrived at missions on the requisite dates. Этот механизм на деле продемонстрировал свою эффективность, поскольку все необходимые медицинское оборудование и предметы снабжения поставлялись в миссии в установленные сроки.
To do this, the MYFF identifies organizational strategies that will be key to the ability of UNDP to serve as an effective partner with programme countries. Для этого в МРПФ определены стратегии организации, от которых будет зависеть эффективность ПРООН как партнера в странах, охваченных программами.
We are now at the heart of the logic of resolution 1441, which must ensure effective inspections through precisely identifying banned programmes and then eliminating them. Сейчас мы имеем дело с самой сутью резолюции 1441 Совета Безопасности, которая должна обеспечить эффективность инспекций посредством точного выявления запрещенных программ и их последующей ликвидации.
The mission-specific appointment is not an effective tool when there is an expectation of mobility and an operational requirement for a global workforce. Назначения на работу в конкретную миссию утрачивают свою эффективность в ситуации, когда существуют ожидания мобильности и оперативная потребность в глобальной рабочей силе.
As they began to be effective, most of the specialized agencies asked to join, resulting in greatly increased communication and understanding among the various entities working on those issues. Поскольку эта работа показала свою эффективность, большинство специализированных учреждений обратились с просьбой об их подключении к этой работе, в результате чего был достигнут гораздо более высокий уровень контактов и взаимопонимания между различными структурами, работающими над решением этих вопросов.
Remote control tools have proven to be effective to control environmental assessments but their costs limit their use. Инструменты дистанционного контроля доказали свою эффективность в области контроля за проведением экологических оценок, однако связанные с ними расходы ограничивают возможности их использования.
OHCHR assistance projects have been most effective when projects formed part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government. Наибольшую эффективность проекты УВКПЧ демонстрировали в тех случаях, когда они были частью согласованных с правительствами стратегий долгосрочной помощи.
Those questions should be the subjects of constant dialogue and interaction among the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat if peacekeeping is to be effective. Эти вопросы должны быть предметом постоянных диалогов и взаимодействия между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом, с тем чтобы обеспечить эффективность миротворческой деятельности.
We look forward to an increasingly effective General Assembly regaining its central position in the United Nations family, as called for in the Millennium Declaration. Мы с надеждой рассчитываем на то, что Генеральная Ассамблея будет постоянно повышать свою эффективность, вновь заняв в семье Организации Объединенных Наций свое центральное место, как к тому призывает Декларация тысячелетия.
These facts, associated with domestic legislation regarding confidentiality and the lack of transparency in the operations of offshore centres, have significantly impeded the effective implementation of financial sanctions. Эти факторы в сочетании с положениями внутреннего законодательства, касающимися сохранения тайны, и отсутствием транспарентности в отношении деятельности офшорных центров значительно ослабили эффективность финансовых санкций.
Integrity testing and an increasingly active involvement of civil society in the direct oversight of those institutions are measures that in some countries have proved extremely effective. В некоторых странах свою чрезвычайную эффективность доказали такие меры, как проверки на добросовестность и все более широкое вовлечение гражданского общества в непосредственный надзор за деятельностью таких учреждений.
The system of Lok Adalat, which is an innovative mechanism for alternate dispute resolution, has proved effective for resolving disputes through conciliation outside courts. Эта система, являющаяся принципиально новым механизмом альтернативного разрешения споров, доказала свою эффективность в урегулировании споров посредством внесудебного примирения.
Experience indicates that national programmes are most effective when an appropriate combination of programmatic interventions is tailored to the specific risk factors and situations of a country. Опыт свидетельствует о том, что наибольшая эффективность при осуществлении национальных программ достигается в том случае, если соответствующий комплекс программных мероприятий составлен с учетом конкретных факторов риска и положения в той или иной стране.
Although studies have shown a broad range of prevention strategies to be effective, the precise approaches that individual countries should adopt will depend on national circumstances. И хотя исследования показали эффективность разнообразных стратегий профилактической деятельности, конкретные подходы отдельных стран будут зависеть от национальных условий.
An effective global response requires a comprehensive approach that includes prevention, treatment, care and support, all of which are mutually reinforcing elements of a continuum. Эффективность глобальной кампании ответных мер зависит от комплексного подхода, включающего профилактику, лечение, уход и поддержку, которые должны стать взаимоусиливающими элементами единого непрерывного процесса.
Finally, while inter-agency coordination on the ground seemed satisfactory, it appeared less effective at the level of Headquarters. Наконец, в то время как на местах межучрежденческая координация, по-видимому, была достаточно удовлетворительной, на уровне Центральных учреждений эффективность ее, как представляется, была несколько ниже.
The European Community maintained a diplomatic presence in over 120 countries, thus ensuring that assistance would be effective and geared to local needs. Европейское сообщество имеет дипломатические представительства в более чем 120 странах, что гарантирует эффективность оказываемой помощи и ее адекватность для удовлетворения местных потребностей.