Government action or multi-actor governance is deemed socially effective for what it has done and also for how it has done it, in other words for its products and for the attributes of the process through which the products have been achieved. |
Социальная эффективность деятельности правительства или многосторонней системы управления определяется тем, чего она достигает, а также тем, как она это делает, другими словами, производимыми ею результатами и характеристиками процесса, в ходе которого эти результаты достигаются. |
Instead, the prompt and effective execution of requests originating in other countries depends on various factors, including from which country the request emanates, and the specificities of the case. |
Оперативность и эффективность исполнения запросов, поступающих от других стран, зависит от целого ряда факторов, в том числе от конкретной страны и обстоятельств дела. |
104.21. Accelerate the effective implementation of the National Plan 2010-2012 on persons with disabilities including providing them with employment opportunities (Sudan); |
104.21 ускорить и повысить эффективность осуществления Национального плана в интересах инвалидов на период 2010-2012 годов, приняв, в частности, меры в целях их трудоустройства (Судан); |
The State party underlines that the Federal Court decision demonstrates that its system for refugee protection is effective to prevent removal to a country where a person may face a violation of article 6, paragraph 1, or article 7 of the Covenant. |
Государство-участник подчеркивает, что в своем решении Федеральный суд доказывает эффективность действующей в государстве-участнике системы защиты беженцев в плане предотвращения высылки соответствующих лиц в те страны, где они могут столкнуться с нарушением положений пункта 1 статьи 6 или положений статьи 7 Пакта. |
Fourthly, the Conference on Disarmament, which has proven itself to be effective and successful in the past, is still the appropriate framework to move negotiations on disarmament forward. |
В-четвертых, Конференция по разоружению, которая в прошлом уже доказывала свою эффективность и успешность своей работы, остается подходящей структурой для продвижения переговоров по разоружению вперед. |
The globalization of regulation might be more complicated, and an agreement might have to be very broad in order to gain acceptance, but be too broad to be effective. |
Глобализация регулирования может быть более сложным делом, и согласие в этом вопросе может быть очень широким, чтобы получить признание, но при этом может быть слишком широким, чтобы обеспечить эффективность. |
Resources are mobilized and allocated in support of the four pillars of the plan - programme activities, effective programme implementation (development effectiveness), United Nations development coordination, and management function. |
Мобилизация и распределение ресурсов осуществляются в поддержку четырех основных компонентов этого плана - деятельность по программам, эффективное осуществление программ (эффективность развития), координация деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и функция управления. |
A delegate from Belarus introduced a concept of the potential project proposal on construction of energy effective system of the engineering provision of communal sector and suggested to seek opportunities to include this initiative in the framework of Project Plan 2009-2012 for the Energy Efficiency 21 Project. |
Представитель Беларуси представил концепцию предложения по потенциальному проекту строительства энергоэффективной системы инженерного обеспечения коммунального сектора и предложил изыскать возможности включить данную инициативу в проект плана работы по проекту "Энергетическая эффективность - 21" на 2009-2012 годы. |
Even though it would be misleading to argue that family factors affect all social issues, or that family approaches are always effective, family-focused policies have proven both valuable and efficient in many areas of social development. |
Хотя было бы неверно утверждать, что семейные факторы влияют на все социальные вопросы или же что семейные подходы всегда оказываются эффективными, политика, сфокусированная на интересах семьи, доказала как свою ценность, так и эффективность во многих областях социального развития. |
These alliances have proven to be an effective tool for export promotion and also for the collective upgrading of member SMEs. |
Эти объединения доказали свою эффективность в качестве инструмента содействия экспорту и вместе с тем в качестве инструмента коллективной модернизации для своих членов в лице МСП. |
The effective mainstreaming of gender issues across the Centre's programmes was stepped up significantly since the arrival of the Associate Expert on gender and women's human rights, in December 2010. |
Эффективность учета гендерной проблематики во всех программах Центра существенно повысилась после прибытия в декабре 2010 года младшего эксперта по гендерным вопросам и вопросам прав человека. |
Develop a framework to monitor science, engineering and technology initiatives and publish regular reports on programmes that have been shown to be effective in promoting gender diversity, participation and career progress. |
разработка основы для мониторинга осуществления инициатив в области науки, техники и технологий и публикация регулярных отчетов о программах, которые доказали свою эффективность в содействии гендерному разнообразию, расширению участия женщин и их карьерному росту; |
One delegation, however, voiced concern about apparent inconsistencies in the knowledge and experience of different members of the protection cluster which could compromise the cluster's ability to remain focused and effective. |
Однако одна из делегаций высказала обеспокоенность в связи с очевидными несоответствиями в уровне знаний и опыте различных членов кластера по вопросам защиты, что может отрицательно сказаться на способности этого кластера сохранить свою целенаправленность и эффективность. |
To be effective, she concluded, social protection measures needed to be integrated with economic and other social policies and always needed to be part of a dynamic learning process. |
В заключение она указала, что эффективность мер социальной защиты может быть обеспечена путем их включения в экономическую и социальную политику и на основе непрерывного динамичного изучения. |
He expressed concern at the proposed budget reduction of $9.8 million recommended by the Advisory Committee; his delegation trusted that it would not have a negative impact on the effective execution of the Mission's challenging mandate. |
Он выражает обеспокоенность в связи с предлагаемым сокращением бюджета на 9,8 млн. долл. США, рекомендованным Консультативным комитетом; его делегация выражает надежду, что это не окажет негативного воздействия на эффективность выполнения сложного мандата Миссии. |
In this respect, the Committee recalls that the State party must describe in detail which legal remedies would have been available to the author in the circumstances of her case, together with evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. |
В этой связи Комитет напоминает, что государство-участник должно подробно описать, какие средства правовой защиты имелись в распоряжении автора в конкретных обстоятельствах ее дела, представив доказательства того, что имелись разумные основания рассчитывать на эффективность таких средств. |
Despite some initial scepticism, people realized that the carbon taxes had not jeopardized growth and employment, and had proved to be an effective means of encouraging investment in renewable energy and green alternatives. |
Несмотря на некоторый первоначальный скептицизм, люди поняли, что налоги на выбросы углерода не угрожают росту и занятости; эти налоги доказали свою эффективность в поощрении инвестиций в возобновляемые источники энергии и "зеленые" альтернативы. |
Singapore also hopes that the criteria of an arms trade treaty will be clear and objective, in order for the treaty to be practical, implementable and thus effective. |
Сингапур надеется также, что критерии договора о торговле оружием будут четкими и объективными, что позволит обеспечить целесообразность, осуществимость и, как следствие, эффективность договора. |
It is effective insofar as it produces concrete projects, relating, inter alia to fighting terrorism, maritime surveillance, aviation security and civil defence of interest to States on both sides of the Mediterranean. |
Его эффективность обусловлена тем, что он позволяет осуществлять конкретные проекты, касающиеся, в частности, борьбы с терроризмом, осуществления морского наблюдения и обеспечения безопасности гражданской авиации и общественной безопасности, которые представляют интерес для государств, расположенных на обоих побережьях Средиземного моря. |
Percentage of country programmes rated as being effective in contributing to national development outcomes (based on assessment of development results); partner satisfaction with contribution of UNDP programmes/projects to human development |
Процентная доля страновых программ, отмеченных за эффективность в содействии национальному развитию (на основе оценки результатов процесса развития); удовлетворенность партнеров вкладом программ/проектов ПРООН в развитие человеческого потенциала |
(b) The skills set at the country level is not adequate to ensure effective programming; it must be further developed. |
Ь) подбор кадров на страновом уровне является недостаточным для того, чтобы обеспечить эффективность составления программ; процедура подбора кадров нуждается в дальнейшем совершенствовании; |
Given the scale of corruption, particularly within the judiciary, Mr. Ewomsan wondered whether the issue was addressed in law school curricula, whether the central anti-corruption office was still in operation, and if so how effective it was. |
В связи с масштабами коррупции, в частности в судебных инстанциях, г-н Эвомсан хотел бы знать, рассматривается ли этот вопрос в ходе подготовки судебного персонала, всегда ли функционирует Центральное бюро по борьбе с коррупцией, а также, если это возможно, какова его эффективность. |
The Committee recalled that under article 2, paragraph 3, the State party has an obligation to ensure that remedies are effective, and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. |
Комитет напомнил о том, что в соответствии с пунктом З статьи 2 государство-участник обязано обеспечить эффективность средств правовой защиты и что оперативность и эффективность особенно важны при рассмотрении дел, связанных с применением пыток и других видов жестокого обращения. |
(c) Formulate and implement the substantive work programme for the team; oversee the management of activities undertaken, ensuring that programmed activities are carried out in an effective and timely manner; |
с) разрабатывать и осуществлять основную программу работы группы; обеспечивать управление работой, а также эффективность и своевременность выполнения запланированных мероприятий; |
Moreover, my delegation believes that only a balanced approach that ensures the effective and ongoing implementation of the three pillars of the NPT, which are mutually supporting and reinforcing, will promote that instrument and strengthen it. |
Кроме того, наша делегация считает, что пропаганде и укреплению ДНЯО будет способствовать только такой сбалансированный подход, благодаря чему будет обеспечиваться эффективное и непрерывное выполнение задач на всех трех основных направлениях действия этого инструмента, мероприятия на которых тесно связаны между собой и повышают эффективность друг друга. |