There would be merit in using European Union experience, i.e. evaluating its directives as a means of obtaining information not only on the state of the environment but on changing environmental phenomena so as to see how effective environmental conservation measures are. |
Целесообразно использование опыта ЕС в части оценка его директив с целью получения информации не только о состоянии окружающей среды, но и о динамике экологических процессов, что позволит оценивать эффективность осуществления природоохранных мереприятий. |
It identified major areas where action needs to be taken as a matter of urgency if the future parliament is to convene on the appointed date and if it is to be an effective legislature that is representative and which meets the expectations of the people of Afghanistan. |
Она определила основные области, в которых необходимо безотлагательно принять меры, обеспечивающие своевременный созыв будущего парламента, его эффективность как законодательного органа, являющегося представительным и отвечающего чаяниям афганского народа. |
A proven effective strategy in fighting child slavery is to promote the development of other activities which diversify the local economy and render it less dependent on this sector. |
Доказавшая свою эффективность стратегия по борьбе с детским рабством состоит в поощрении мер, способствующих диверсификации экономики и снижению степени ее зависимости от данного сектора. |
Based on the advisory group's assessment, the Secretary-General had recommended that the existing external review arrangement should be maintained, since it was considered effective in managing conflicts of interest while protecting the confidentiality of disclosed information. |
На основе оценки, проведенной консультативной группой, Генеральный секретарь рекомендовал сохранить существующий механизм внешней проверки, учитывая его эффективность в урегулировании конфликтов интересов и одновременно в защите конфиденциальности раскрываемой информации. |
Elsewhere, criteria-based policies that set out objectives for particular types or general locations of development have been shown to be a very effective way to manage change at this level. |
Политика, которая основана на критериях, определяющих цели для конкретных или общих зон развития, повсеместно подтвердила свою эффективность в отношении руководства процессом изменений на этом уровне. |
Several representatives supported the further development of UNEP-Live, which would provide an opportunity for UNEP to strengthen its assessment and information-related work in an effective and resource-efficient way. |
Ряд представителей выступили за дальнейшую разработку «Платформы ЮНЕП в прямом включении», которая предоставит ЮНЕП возможность повысить эффективность и рентабельность своей работы по проведению оценок и сбору информации. |
The language contained in the latter would also be in accordance with the practice of the Human Rights Committee, which interpreted its own provision to include the absence of effective domestic remedies, their lack of effectiveness, or denial of a remedy. |
Эта формулировка также соответствует практике Комитета по правам человека, который в свои собственные правила процедуры включает отсутствие эффективных внутренних средств защиты, их недостаточную эффективность или отказ в правовой защите. |
Rather than being the culprit of environmental destruction, industry can provide solutions if the necessary steps are taken to insure that industrial development in LDCs, while effective in reducing poverty, is also ecologically efficient. |
Вместо хищнического разрушением окружающей среды промышленность может предложить требуемые решения, если должным образом будет обеспечена экологическая эффективность промыш-ленного развития НРС при одновременно эффективном сокращении масштабов нищеты. |
The universal periodic review mechanism, in which his country was engaged, tended to draw criticism, but it was effective in that it facilitated enhanced dialogue and cooperation at the national and international levels among the participants in the collective pursuit of human rights. |
Отметив намерение своей страны повышать эффективность защиты прав человека, представитель Республики Корея с удовлетворением отмечает вступление в силу Конвенции о правах инвалидов, которую его страна должна ратифицировать в ближайшее время. |
It would be desirable to examine such a possibility within Argentine positive law, taking into account the need to have at our disposal the means to ensure more efficient cooperation with a view to effective recognition while at the same time safeguarding the interests of the parties. |
Такую возможность было бы желательно предусмотреть и в аргентинском законодательстве, чтобы иметь в распоряжении дополнительные средства, позволяющие повысить эффективность сотрудничества в вопросах признания иностранных производств и одновременно гарантировать защиту интересов всех сторон. |
It will therefore be critical to ensure that we have an effective United Nations development system, which is fit for purpose when it comes to supporting the implementation of this agenda, while leading other constituencies to likewise engage with this important issue. |
Поэтому будет чрезвычайно важно обеспечить эффективность системы развития Организации Объединенных Наций, которая была бы готова решать поставленные перед ней задачи по поддержке реализации этой повестки дня и при этом играла бы ведущую роль в привлечении других заинтересованных сторон к осуществлению этой важной деятельности. |
The Secretary-General explains that there has been an increase in partnerships with the Ethiopian tourism agency, the Ministry of Culture and Tourism, major airlines and key tour operators, which would assist the Conference Centre in gradually becoming a more efficient and effective one-stop service provider. |
Генеральный секретарь поясняет, что партнерские отношения с эфиопским турагентством, министерством культуры и туризма и основными авиалиниями и туристическими компаниями получили дальнейшее развитие, что поможет Конференционному центру постепенно повышать экономичность и эффективность своего комплексного пакета услуг. |
Finally, redistribution measures became less effective in modifying the primary distribution of income, reflecting the move towards less progressive tax systems in many developed countries, coupled with less generous social transfers. |
И, наконец, понизилась эффективность перераспределительных мер в плане изменения первичного распределения доходов, что вызвано все менее прогрессивным характером налоговых систем во многих развитых странах вместе с менее щедрыми социальными выплатами. |
On this, we would like to emphasize that the established rate adjustment mechanism in paragraph 9.2 above already ensures that the purchasing power of CSSA payments is maintained, and has been effective in serving this purpose all along. |
В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть, что созданный механизм корректировок размера пособий, упомянутый выше в пункте 9.2, уже обеспечивает сохранение покупательной способности социальных выплат по линии ПВСП и доказал свою эффективность для достижения этой цели с самого начала. |
In March, the Executive Director issued a Corporate Emergency Activation Procedure for large-scale 'Level 3' emergencies, which proved effective in the Horn of Africa. |
В марте Директор-исполнитель выпустил документ о порядке перехода на режим работы в условиях чрезвычайной ситуации в случаях возникновения широкомасштабных чрезвычайных ситуаций З уровня, который доказал свою эффективность в странах Африканского Рога. |
This issue needs to be addressed from a realistic perspective if the system is to be effective while at the same time responding to non-proliferation obligations, defence concerns and, of course, the cost constraints, which must be tolerable. |
Этот вопрос надлежит трактовать в духе реализма, с тем чтобы сочетать одновременно и эффективность, и нераспространенческие обязательства, и оборонные озабоченности, равно как, естественно, и ограничения в плане финансовых издержек, которые должны носит приемлемый характер для хозяйственных субъектов. |
There was a clear lesson for the Task Force and other initiatives: to be effective over time, they must be nurtured by stakeholders, supported by continued involvement and provided with adequate resources over the long term. |
Из этого можно извлечь важный урок для деятельности Целевой группы и других инициатив: их эффективность в долгосрочном плане может быть обеспечена лишь на основе неизменной поддержки со стороны заинтересованных участников при постоянном участии и наличии достаточных ресурсов в течение длительного времени. |
While existing regulations governing door openings have proven largely effective, door openings continue to present a risk of serious injury or death to vehicle occupants, particularly when an occupant is unbelted. |
Хотя нынешние правила, касающиеся открытия дверей, в целом доказали свою эффективность, вероятность раскрывания дверей по-прежнему создает риск серьезного травмирования или гибели водителей и пассажиров транспортных средств, особенно когда они не пристегнуты ремнями безопасности. |
Indicate what strategic areas are covered by the 2003 Equal Opportunities Plan, what results have been achieved and how effective gender mainstreaming in all government bodies has been (para. 32). |
Просьба указать стратегические области Плана равных возможностей 2003 года и достигнутые в связи с ним результаты, указав конкретно на достигнутую эффективность перестройки общей направленности работы государственных учреждений Венесуэлы (пункт 32). |
It is complemented by a series of other programmes, which seek to build up effective communication and listening in a culturally diverse environment, and to develop a win-win relationship through influence and managing resistance. |
Эта учеба дополняется рядом других программ, которые призваны повысить эффективность общения и слушания в условиях разнообразного культурного окружения и научить умению строить добрые взаимоотношения на рабочем месте с использованием методов убеждения и преодоления психологического сопротивления переменам. |
In Sweden, many local authorities had established youth councils so that young people could be involved in politics and make known their views, although to a large extent, for such bodies to be truly effective, local officials had to be willing to listen. |
В Швеции на местном уровне были созданы молодежные советы, чтобы содействовать участию молодых людей в жизни общества, позволить им высказывать свое мнение, которое должно быть выслушано, но их реальная эффективность в значительной степени зависит от политической воли местных руководителей. |
This presupposes a real determination and political will on the part of the Member States to have the General Assembly play an effective role in situations that require preventive action or in cases where the Security Council is outrightly paralysed. |
Это означает, что без наличия у государств-членов подлинной решимости и политической воли невозможно обеспечить эффективность усилий Генеральной Ассамблеи в ситуациях, требующих превентивных действий, или в случаях, когда Совет Безопасности оказывается полностью парализован. |
Another channel to establish contact with the social protection projects is through the police force, whose members have proved to be very effective not just in investigating and suppressing trafficking but also in the collaborative relationship that has been established between them and associations and other local actors. |
Другим каналом установления контактов с представителями проектов социальной защиты является полиция, сотрудники которой доказали свою высокую эффективность не только в расследовании и пресечении торговли людьми, но и в налаживании сотрудничества с общественными организациями и другими структурами местного уровня. |
When first introduced to the UK market in 1980, it was effective against the populations that had become resistant to the first generation anticoagulants. |
На момент первого появления на рынке Великобритании в 1980 г. показал свою эффективность против популяций крыс и мышей, выработавших устойчивость к антикоагулянтам первого поколения. |
For this reason by following the technological, managerial, operational development closely, we constantly upgrade our infrastructure with the latest technologies to provide high-quality, effective and productive services. |
Неуклонно развивая наш технологический и управленческий потенциал, совершенствуя методы работы, мы постоянно обновляем нашу инфраструктуру, тем самым, обеспечивая высокое качество, эффективность и надежность оказываемых услуг. |