| The conservancy approach had proven effective in both increasing wildlife numbers and in fostering rural development. | Политика по созданию заповедников доказала свою эффективность как в деле охраны дикой природы, так и в укреплении сельского развития. |
| UNRWA had been remarkably effective and successful during its 60 years of operation and Jordan fully supported its work. | За 60 лет своего существования БАПОР успешно доказало свою исключительно высокую эффективность и действенность, и Иордания полностью поддерживает его деятельность. |
| The Court also upheld the positive duty of States to ensure the effectiveness of the criminal law system through effective investigation and prosecution. | Суд также подтвердил позитивную обязанность государств обеспечивать эффективность системы уголовного права посредством эффективного расследования и преследования. |
| The effectiveness and transparency of such triangular cooperation was the key to effective peacekeeping. | Эффективность и транспарентность такого трехстороннего сотрудничества - залог эффективного миротворчества. |
| The Group also attached great importance to the proposed global field support strategy, which would make peacekeeping operations more efficient and effective. | Группа также придает большое значение предложенной глобальной стратегии полевой поддержки, которая повысит эффективность и действенность миротворческих операций. |
| Where events in other countries are involved, such investigations also rely on international cooperation to be effective. | Если нарушения происходят в других странах, то эффективность таких расследований зависит от международного сотрудничества. |
| This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. | Следует надеяться, что эти меры обеспечат эффективность, профессионализм и подотчетность сомалийских полицейских сил. |
| This process is proving to be effective, but there are still a number of challenges to overcome. | Этот процесс доказал свою эффективность, хотя нам необходимо еще преодолеть ряд проблем. |
| Today, there is ample information and guidance on how to implement effective crime prevention strategies. | На сегодняшний день имеется достаточно информации и указаний в отношении того, как обеспечивать эффективность стратегий предупреждения преступности. |
| Regional dispute resolution mechanisms supported by the United Nations have proved to be very effective in Central America. | Поддерживаемые Организацией Объединенных Наций региональные механизмы урегулирования споров доказали свою эффективность в Центральной Америке. |
| The provision was aimed at ensuring that preliminary investigations were effective and it did not prevent defendants from receiving personal visitors. | Это положение имеет целью обеспечить эффективность предварительного расследования и не препятствует свиданиям обвиняемых со своими близкими. |
| The Government had found them to be effective and made use of their findings and recommendations. | Правительство признало их эффективность и воспользовалось результатами их изысканий и их рекомендациями. |
| The measures that were in place to ensure that cases of torture and ill-treatment were investigated had proved effective. | Меры, предусмотренные для обеспечения расследования случаев пыток и грубого обращения, доказали свою эффективность. |
| Various programmes have proven to be effective in removing some of these obstacles. | Свою эффективность в преодолении некоторых из этих препятствий доказали разнообразные программы. |
| In addition, government has adopted a multi-pronged strategy which is already proving effective in reducing the high levels of overcrowding. | Кроме того, правительство приняло комплексную стратегию, которая уже доказала свою эффективность с точки зрения снижения высоких уровней перенаселенности. |
| The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. | Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы. |
| OHCHR remains committed to implementing the High Commissioner's procedures and framework for improving geographical diversity, which has proven effective to date. | УВКПЧ по-прежнему твердо придерживается процедур и рамок Верховного комиссара по улучшению географического многообразия, которые к настоящему времени доказали свою эффективность. |
| States must guarantee access to justice in practice by ensuring that mechanisms are accessible, affordable, timely and effective. | Государства должны гарантировать доступ к правосудию на практике, обеспечивая в этих целях доступность, приемлемость, своевременность и эффективность этих механизмов. |
| A national programme made microfinance more accessible and affordable and had proved effective in reducing poverty. | Благодаря национальной программе микрофинансирование стало более доступным и недорогим и уже доказало свою эффективность в сокращении масштабов нищеты. |
| When adopting sanctions, the essential aim was to ensure that they were accurately targeted and highly effective. | При введении санкций основная цель заключается в том, чтобы обеспечить их четко целенаправленный характер и высокую эффективность. |
| Therefore, we must ensure that the non-proliferation regime presently being implemented under the Convention remains at all times effective. | Поэтому мы должны обеспечить, чтобы режим нераспространения, осуществляемый в настоящее время в соответствии с Конвенцией, навсегда сохранил свою эффективность. |
| The General Assembly, the Security Council and the international financial institutions have all acknowledged the efficacy of microfinance as an effective anti-poverty tool. | Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и международные финансовые учреждения признают эффективность микрофинансирования в качестве действенного средства борьбы с нищетой. |
| A clear focus on effective interventions, adequate funding and political determination has proved to be successful. | Целенаправленное внимание к использованию эффективных мер, надлежащему финансированию и политической решимости доказало свою эффективность. |
| Global partnership is an effective mechanism for mutual understanding, ensuring results. | Глобальное партнерство - это действенный механизм взаимопонимания, обеспечивающий на деле эффективность. |
| States parties to the Convention have an obligation to ensure that the right to redress is effective. | Государства - участники Конвенции обязаны обеспечивать эффективность права на возмещение. |