| In its years of experience in this field, the United Nations has developed practices that have proven effective. | За годы деятельности в этой области Организация Объединенных Наций разработала соответствующие практические методы, которые доказали свою эффективность. |
| Finally, the Co-Chair stressed the Panel's belief that the available CFC alternatives had proven to be both safe and effective. | Наконец, Сопредседатель подчеркнула, что, как считает Группа, имеющиеся альтернативы ХФУ доказали свою безопасность, равно как и эффективность. |
| However, endemic corruption remains and this limits the effective implementation of the counter-narcotics strategy. | Однако сохраняется повсеместная коррупция, и это ограничивает эффективность осуществления стратегии борьбы с наркотическими средствами. |
| Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. | Однако очевидно, что такие связи только формируются, и еще необходимо многое сделать, чтобы повысить их эффективность. |
| ACABQ also felt that cooperation and coordination should be effective and enhanced at the managerial and operational levels at headquarters. | ККАБВ также счел необходимым обеспечить эффективность и расширение сотрудничества и координации на управленческом и оперативном уровнях штаб-квартиры. |
| The effective delivery of aid to affected communities is contingent on an adequate security environment. | Эффективность доставки помощи пострадавшим общинам зависит от адекватности условий в плане безопасности. |
| Complaints mechanisms within the police and prison administration are not yet fully effective. | Эффективность деятельности механизмов для рассмотрения жалоб в полиции и администрации тюрем все еще невысока. |
| However, owing to significant delays in the application of the Comprehensive Ceasefire Agreement, the Mechanism has not yet proven to be effective. | Однако вследствие существенных задержек в осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня указанный Механизм еще не доказал свою эффективность. |
| It is strategic and cost effective; | а) стратегическую направленность и эффективность с точки зрения затрат; |
| It could be better achieved through effective national structures, stronger regional collaboration, broader stakeholder participation and clearer contracts and accountability at the international level. | Достижению этой цели могли бы способствовать эффективность национальных структур, активизация регионального сотрудничества, более широкое участие заинтересованных субъектов и более четкое составление договоров и распределение ответственности на международном уровне. |
| This process has proven to be effective in several post-disaster situations. | Этот процесс доказал свою эффективность в нескольких ситуациях после стихийных бедствий. |
| To accelerate progress, it is also necessary to focus on sharing best practices and scaling up of models that have proven effective. | Для ускорения прогресса необходимо также сосредоточиться на обмене передовым опытом и использовании моделей, уже доказавших свою эффективность. |
| States have proven extremely effective at marshalling the expertise and efforts needed to prevent and respond to terrorism. | Государства проявляют чрезвычайную эффективность в мобилизации специальных знаний и усилий, необходимых для предупреждения терроризма и реагирования на него. |
| It is now the responsibility of us all to promote its effective implementation at the national, regional and global levels. | Теперь на всех нас лежит ответственность обеспечить эффективность ее выполнения на национальном, региональном и международном уровнях. |
| We should also bear in mind that there is no one-size-fits-all formula that will guarantee effective assistance. | Мы также должны учитывать, что универсальной формулы, гарантирующей эффективность помощи, не существует. |
| In fact, families have been most effective in their efforts to promote the social integration of their disadvantaged members. | В действительности эффективность семей оказывается наибольшей в их усилиях по поощрению социальной интеграции их членов, находящихся в неблагоприятном положении. |
| Some speakers stated that "one-stop crisis centres" were particularly effective in providing integrated assistance. | Некоторые выступавшие отметили особую эффективность "универсальных кризисных центров" в деле оказания комплексной помощи. |
| The effectiveness of peacekeeping operations is to a large extent dependant on mobility and effective vehicle fleet management is therefore a prerequisite. | Эффективность осуществления операция по поддержанию мира в значительной степени зависит от мобильности, и поэтому одним из необходимых условий является эффективное управление парком автотранспортных средств. |
| System-wide guidance, institutional knowledge and expertise, and effective programming in these areas need to be increased substantially. | Необходимо в значительной степени расширить набор общесистемных руководящих принципов, объем институциональных знаний и опыта, а также повысить эффективность программной деятельности. |
| Such information would result in greater knowledge, and increased capacity of policymakers and other stakeholders to take effective action. | Такая информация позволила бы углубить знания по этому вопросу и повысить эффективность тех, кто разрабатывает политику, и других заинтересованных сторон. |
| This practice, which has been effective in expediting judicial processes, will be replicated in other municipalities of the country. | Эта практика, доказавшая свою эффективность в плане повышения оперативности судебных процессов, перенимается и другими муниципиями страны. |
| This approach has not always been as effective as it might because of the failure to engage local authorities and other stakeholders. | Эффективность их деятельности не всегда была достаточно высокой вследствие отсутствия сотрудничества с местными властями и другими заинтересованными сторонами. |
| The system of development management will only be as effective as its ability to enforce the agreed upon rules. | Эффективность системы управления развитием зависит от ее способности обеспечить осуществление согласованных законодательных положений. |
| The latter will help the Security Council improve the effective monitoring of its resolutions, which is a welcome development. | Последняя из этих мер поможет Совету Безопасности повысить эффективность наблюдения за собственными резолюциями, что является отрадным событием. |
| It enhances the accountability, transparency and effective governance of the trade in rough diamonds. | Благодаря ему повышается ответственность в торговле алмазами, ее транспарентность и эффективность управления ею. |