| The manual is being used by stakeholders in gender-related trainings and has proven effective in addressing gender prejudice and stereotypes. | Пособие используется заинтересованными сторонами при проведении учебных занятий по гендерной проблематике и подтвердило свою эффективность при рассмотрении гендерных предрассудков и стереотипов. |
| Nonetheless, coordination was needed between the receiving State and the special procedures in order for country missions to be effective. | Тем не менее необходима координация между принимающим государством и специальными процедурами, с тем чтобы обеспечить эффективность посещений страны. |
| Domestic law should set out "entitlements" in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | Чтобы обеспечить эффективность средств правовой защиты в случае несоблюдения, внутреннее право должно достаточно детально излагать "правомочия". |
| "Cost effective" is what they say. | "Экономическая эффективность", вот что они говорят. |
| This humanitarian stuff, we get lost in it, we're not combat effective. | Эта гуманитарная помощь, мы завязли в ней, мы потеряли боевую эффективность. |
| And you proved effective, so... | И ты доказала свою эффективность, поэтому... |
| Well, there is an experimental treatment which has proven effective in cases like this. | Что ж, есть экспериментальное лечение, которое доказало свою эффективность в подобных случаях. |
| In Kabul, the increasingly effective Afghan national security forces continue to limit insurgent attacks. | В Кабуле всё большая эффективность афганских национальных сил безопасности продолжает сдерживать вылазки повстанцев. |
| She also called for that human rights body to be independent and effective. | Она также призвала обеспечить независимость и эффективность этого правозащитного органа. |
| Otherwise there is a risk that subjective appreciations about intentionality would put the effective application of competition law in the country at risk. | В противном случае субъективные умозаключения о наличии или отсутствии умысла могут поставить под вопрос эффективность применения в стране антимонопольного законодательства. |
| Knowledge translation is most effective when it responds to real needs and conveys practice in the real world. | Трансляция знаний имеет наибольшую эффективность в случаях, когда она отвечает реальным потребностям и позволяет в реальной жизни информировать о практике. |
| The absence of clear justifications makes it nearly impossible for managers to exercise meaningful budgetary control and undermines effective financial management. | Отсутствие четкого обоснования, по сути, лишает руководителей возможности осуществлять реальный контроль за исполнением бюджета и подрывает эффективность финансового управления. |
| This reflects that the Government's approach in poverty alleviation through driving economic growth (please see paragraph 11.17 below) is effective. | Это подтверждает, что подход правительства к сокращению масштабов нищеты путем стимулирования экономического роста (см. пункт 11.17 ниже) доказывает свою эффективность. |
| The more a driver is distracted by other lights or traffic features, the less effective the CHMSL. | Чем больше внимания водитель отвлекает на другие огни или элементы обстановки на дороге, тем ниже эффективность ЦВРСС. |
| That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. | Такой многосторонний подход доказал свою эффективность, позволив более целенаправленно выделять правительственные ресурсы и увеличить количество областей, в которых они используются. |
| Sanctions are generally effective and there are no reports of major exports. | В целом санкции подтвердили свою эффективность, и сообщений об экспорте крупных партий не поступало. |
| At the same time, the identification of bright spots will allow countries to exchange methods for ecosystem management that have proved to be effective. | В то же время выявление "точек надежды" позволит странам обменяться методами управления экосистемами, которые доказали свою эффективность. |
| Only such broad and non-discriminatory involvement can guarantee effective achievement of the objectives being pursued. | Только такое широкое и недискриминационное участие может гарантировать эффективность деятельности по достижению поставленных целей. |
| Lack of efficiency in domestic distribution networks will undermine overall economic productivity and competitiveness and hinder effective integration into the world economy. | Недостаточная эффективность внутренних распределительных сетей будет подрывать общую производительность и конкурентоспособность экономики и сдерживать эффективную интеграцию в мировую экономику. |
| The procedure is called a transorbital lobotomy and has proven 100% effective in cases such as yours. | Процедура называется трансорбитальная лоботомия. Ее эффективность доказана на 100% в таких случаях, как ваш. |
| Remember that the United Nations is only as effective as its Member States wish it to be. | Помните, что эффективность Организации Объединенных Наций зависит только от ее государств-членов. |
| Such inclusion of vulnerable groups makes interventions more relevant, effective and sustainable. | Такое участие уязвимых групп повышает актуальность, эффективность этой работы и делает ее более устойчивой. |
| Large-scale implementation of harm-reduction programmes is necessary - including needle-exchange programmes, which have been proven effective. | Необходимы широкомасштабные меры по осуществлению программ по сокращению вреда, включая программы обмена игл, которые доказали свою эффективность. |
| Demonstration of competence or effective action implies the mobilization of knowledge, cognitive and practical skills as well as social and behavioural components. | Демонстрация компетентности или эффективность действий предполагают мобилизацию знаний, познавательных и практических навыков, а также социальных и поведенческих составляющих. |
| The deployment of female military and police personnel has proven to be effective. | Развертывание женского военного и полицейского персонала доказало свою эффективность. |