| But we believe it is even more important that the Council be effective. | Однако полагаем, что эффективность Совета еще важнее. |
| Inter-secretariat collaboration was effective but should be raised to the intergovernmental level. | Он отмечает эффективность межсекретариатского сотрудничества, которое, однако следует улучшить на межправительственном уровне. |
| He welcomed the commitment expressed in the Summit Outcome to strengthen the treaty body system, which had been growing ever less effective. | Он приветствует выраженную в Итоговом документе Всемирного саммита решимость укреплять систему договорных органов, эффективность которой неуклонно снижается. |
| We have a moral obligation to help others and a moral duty to make sure our actions are effective. | Наша моральная обязанность - помогать другим и наш моральный долг - обеспечивать эффективность наших действий. |
| The First Committee is also less effective than it could be, notwithstanding ongoing efforts to enhance the value of its work. | Первый комитет также снизил свою эффективность, несмотря на постоянные усилия, направленные на повышение полезности его работы. |
| It would be highly appropriate and beneficial to take advantage of that mechanism, which has already proven to be effective. | Было бы чрезвычайно уместно и благотворно воспользоваться этим механизмом, уже доказавшим свою эффективность. |
| The latter is particularly important, as the Partnership's strongest selling point is to show effective progress in its implementation. | Последний имеет особо важное значение, поскольку наиболее убедительный аргумент Партнерства состоит в том, чтобы продемонстрировать эффективность его осуществления. |
| UPR should not undermine or make less effective the reporting procedures of the seven human rights treaty bodies. | ВПО не должен умалять или снижать эффективность процедур отчетности семи договорных органов по правам человека. |
| It should be adhered to, as it has proved effective and represents the general consensus of Member States. | Этот принцип должен соблюдаться, поскольку он уже доказал свою эффективность и представляют собой общий консенсус государств-членов. |
| There was also a need to increase the effectiveness of visiting missions to Non-Self-Governing Territories, as such missions were considered the most effective means of fostering decolonization. | Существует также необходимость повысить эффективность выездных миссий в несамоуправляющиеся территории, поскольку такие миссии считаются наиболее действенным способом ускорения процесса деколонизации. |
| The policies and programmes undertaken by Bangladesh had proved effective. | Меры политики и программы, реализуемые Бангладеш, доказали свою эффективность. |
| It is therefore in our interest to ensure that the Organization be effective, well-managed and accountable to Member States. | Поэтому в наших интересах обеспечить эффективность Организации, ее надлежащее управление и подотчетность перед государствами-членами. |
| Future international dialogue on migration is likely to be most effective if it is built on these existing regional processes. | Обеспечить максимальную эффективность международного диалога по вопросам миграции в будущем можно в том случае, если он будет опираться на существующие региональные процессы. |
| Greek legislation to combat terrorism had therefore proved sufficient and effective. | Поэтому законодательство Греции по борьбе с терроризмом показало свою достаточность и эффективность. |
| Thus, efforts would be pooled to facilitate inspections, which have proved to be effective. | Это позволило бы объединить усилия в целях укрепления инспекций, которые уже доказали свою эффективность. |
| He has rightly observed that the Organization can remain effective only if it preserves that tradition of innovation. | Он справедливо отмечает, что Организация сможет поддерживать свою эффективность только при условии сохранения этой традиции новаторства. |
| Through well-coordinated intelligence, attempts to break up criminal networks will be effective. | Высокий уровень согласованности работы разведывательных служб позволит повысить эффективность попыток проникнуть в криминальные структуры. |
| The future will show how effective this monitoring is. | Будущее позволит оценить эффективность этого контроля. |
| Cooperation by these agencies has complemented the existing legal and administrative arrangements which are in place and so far have proved effective. | Помощь этих учреждений дополняет действия имеющихся правовых и административных механизмов, которые по-прежнему доказывают свою эффективность. |
| Promoting linkages has proven an effective way to create a dynamic core of SMEs. | Содействие развитию связей доказало свою эффективность в деле создания динамичного корпуса МСП. |
| The method should be economically effective for processing relatively small gas volumes. | Способ должен сохранять экономическую эффективность при переработке относительно малых объёмов газов. |
| The Working Group considered that the word "may" required support to make the provision effective. | Рабочая группа сочла, что в результате использования слова "могут" потребуется включение подкрепляющих формулировок с тем, чтобы обеспечить эффективность этого положения. |
| Current policy, legislation and management measures have been effective in reducing IUU fishing within the Namibia EEZ to a low level. | Ныне действующие установочные, законодательные и хозяйственные меры показали свою эффективность: НРП в намибийской ИЭЗ сократился до низкого уровня. |
| To be effective the sample must be selected on a scientific basis using probability sampling. | Чтобы обеспечить ее эффективность, выборка должна формироваться на научной основе методом вероятностного отбора. |
| This calls for standing international commitments to ensure that storage facilities remain secure and that monitoring machinery is effective. | И это требует устойчивых международных обязательств с целью обеспечить защищенность складских объектов и эффективность мониторинга. |