Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
The objective was to make the legal framework for the Trade Point as little of a constraint as possible, while placing emphasis on an effective delivery of Trade Point services to local business communities. Цель заключалась в том, чтобы правовые рамки деятельности центра по вопросам торговли как можно меньше ограничивали ее и при этом упор делался на эффективность обслуживания центром по вопросам торговли местного делового сообщества.
Informally the Office of the Executive Director convenes meetings with and on behalf of the Executive Director, solves problems, ensures effective internal communication, etc.; Неофициально Канцелярия Директора-исполнителя проводит совещания с участием Директора-исполнителя или по его поручению, решает проблемы, обеспечивает эффективность внутриорганизационных связей и т.п.;
The optional and procedural nature of the protocol was stressed, as well as the interrelationship among the provisions of the protocol, the effective functioning of which would be undermined if reservations to any of its provisions were permitted. Был подчеркнут факультативный и процедурный характер протокола, а также взаимосвязь положений протокола, эффективность функционирования которого в случае допущения оговорок к каким-либо из его положений была бы ослаблена.
The objective of this sub-programme is to identify policy instruments which have proved effective in reducing poverty and social inequalities through entrepreneurial activities, exchange information on best practice in eradicating poverty through the promotion of entrepreneurial activities, and provide policy recommendations to Governments of transition economies. Цель этой подпрограммы заключается в выявлении инструментов политики, которые доказали свою эффективность в плане сокращения масштабов нищеты и социального неравенства за счет предпринимательской деятельности, в обмене информацией о наилучшей практике искоренения нищеты путем содействия развитию предпринимательской деятельности и в разработке программных рекомендаций правительствам стран с переходной экономикой.
Representatives from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia deemed it useful to receive detailed information on the experiences, good practices as well as lessons learned from countries where collaboration between the environment, health and transport sector representatives has been institutionalized and has proven to be effective. Представители Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сочли полезным получение подробной информации об опыте, позитивной практике, а также об уроках, полученных этими странами в тех случаях, когда сотрудничество между представителями секторов окружающей среды, охраны здоровья и транспорта было институционализировано и доказало свою эффективность.
A regional focus for conflicts in Africa contributes to containing those conflicts, limiting their negative impact and enhancing the effective action of the United Nations. Egypt also welcomes the Council's intention to send two missions to West Africa and Central Africa, in June 2003. Региональный аспект конфликтов в Африке способствует сдерживанию этих конфликтов, ограничивая их негативные последствия и укрепляя эффективность действий Организации Объединенных Наций. Египет также приветствует намерение Совета направить две миссии в Западную Африку и в Центральную Африку в июне 2003 года.
Welcomes the provision by States and intergovernmental organizations of case studies and practical examples of activities that have been effective in strengthening good governance practices for the promotion of human rights at the national level, including activities in the context of development cooperation between States; приветствует предоставление государствами и межправительственными организациями тематических исследований и информации с примерами практической деятельности, показавшей свою эффективность в укреплении практики благого управления в целях поощрения прав человека на национальном уровне, включая деятельность в контексте межгосударственного сотрудничества в области развития;
In the field of resources and environment, technological progress has made our comprehensive utilization of resources a lot more efficient, thus providing an effective support for easing the shortage of resources, checking environmental deterioration, improving people's health and achieving a sustainable socio-economic development. В области ресурсов и окружающей среды технический прогресс позволяет нам значительно повысить эффективность полного использования ресурсов и тем самым вносит эффективный вклад в смягчение остроты проблемы дефицита ресурсов, противодействие процессу ухудшения качества окружающей среды, улучшение здоровья населения и обеспечение устойчивого социально-экономического развития.
"As a depositary country Russia has constantly advocated the establishment of effective arrangements for monitoring compliance with the Biological Weapons Convention and is taking an active part in the negotiations to develop a protocol to strengthen and improve the Convention." «Являясь страной-депозитарием, Россия последовательно выступает создание эффективных механизмов контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию и принимает активное участие в переговорах по выработке протокола, призванного усилить Конвенцию и повысить ее эффективность».
The main question was how to enhance the effectiveness of international arrangements for transfer of technology and capacity building through the effective implementation of the agreed provisions related to transfer of technology; and creation of capacity in least developed countries to acquire and adapt technology. Главный вопрос сводится к тому, как повысить эффективность международных соглашений о передаче технологии и создании потенциала путем эффективного осуществления согласованных положений, касающихся передачи технологии и создания в наименее развитых странах потенциала для получения и освоения технологии.
Its expertise in crafting and supporting 'policy-relevant' small-scale local development programmes, designed in partnership with national and local authorities and civil society, is a highly effective strategy for promoting policy reform and leveraging replication by partners; and а) ее опыт разработки и поддержки стратегически важных небольших программ развития на местах, организуемых на партнерских началах с национальными и местными органами власти и гражданским обществом, обеспечивает высокую эффективность стратегии стимулирования преобразований на уровне общей политики и заимствования этого опыта партнерами; и
The Department continued to seek improvement of its control system through constant review and study of the measures crafted, adopted and proven effective by international agencies with the view of preventing trafficking in arms, explosives, and hazardous materials generally; Департамент продолжал работать над совершенствованием системы контроля, для чего постоянно изучались доказавшие свою эффективность меры, разработанные и принимаемые международными организациями для предупреждения незаконной торговли оружием, взрывчатыми веществами и в целом опасными материалами;
Agrees to develop and strengthen partnerships and cooperation mechanisms for combating drug trafficking on the international, regional and bilateral levels, and to ensure that these mechanisms are effective and achieve their goals; постановляет развивать и укреплять партнерские связи и механизмы сотрудничества для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств на международном, региональном и двустороннем уровнях, а также обеспечивать эффективность этих механизмов и достижение поставленных перед ними целей;
Schemes that have proved effective in middle-income countries may not be appropriate in low-income or least developed countries, where the vast majority of the population suffers from poverty and exclusion - and where monitoring conditionality may be neither practical nor feasible. Системы, которые доказали свою эффективность в странах со средним доходом, могут оказаться непригодными для стран с низким доходом или наименее развитых стран, где подавляющее большинство населения страдает от нищеты или социальной изоляции и где контроль за соблюдением условий может оказаться ни целесообразным, ни осуществимым.
Within the framework of the Millennium Development Goals and elsewhere, the United Nations campaign to fight the spread of HIV/AIDS has proven effective and can be considered a success story of the United Nations system. Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и в других документах, кампания Организации Объединенных Наций по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа доказала свою эффективность и может рассматриваться как большой успех системы Организации Объединенных Наций.
94.55. Take steps to prevent acts of racially motivated violence and discrimination, including through education and awareness campaigns, ensuring effective interventions by law enforcement and ensuring the successful prosecution of those that commit such crimes (Canada); 94.55 принять меры по предотвращению актов расово мотивированного насилия и дискриминации, в том числе с помощью образовательных и информационных кампаний, обеспечивая эффективность воздействия правоохранительных органов и результативное привлечение к ответственности тех, кто совершает такие преступления (Канада);
The Division may also liaise with United Nations Resident/Humanitarian Coordinators - individuals designated by the Emergency Relief Coordinator as the most senior United Nations humanitarian official on the ground for an emergency and who act to ensure quick, effective and well-coordinated assistance. Отдел может также взаимодействовать с координаторами-резидентами и гуманитарными координаторами Организации Объединенных Наций - лицами, которые назначаются Координатором чрезвычайной помощи, становятся на местах старшими гуманитарными представителями Организации Объединенных Наций на случай чрезвычайной ситуации и работают над тем, чтобы обеспечить оперативность, эффективность и скоординированность предоставляемой помощи.
The resolution on road safety and health also called upon Member States to prioritize road safety as a public health issue and to take steps to implement measures that are known to be effective in reducing road traffic injuries. В резолюции о безопасности дорожного движения и здоровье содержится также призыв к государствам-членам рассматривать проблему безопасности дорожного движения в качестве одного из приоритетных вопросов здравоохранения и предпринять шаги для осуществления мер, которые доказали свою эффективность в плане снижения дорожно-транспортного травматизма.
As Japan has been calling for efficient and effective humanitarian assistance, we welcome the progress of such humanitarian reforms as the improvement of the Central Emergency Response Fund (CERF), the strengthening of the humanitarian coordinator system and the implementation of the cluster approach. Поскольку Япония постоянно призывала повысить действенность и эффективность гуманитарной помощи, мы рады прогрессу, достигнутому в реформировании гуманитарной деятельности, свидетельством которого стало усовершенствование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), укрепление системы, возглавляемой Координатором чрезвычайной помощи и осуществление комплексно-тематического подхода.
The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member Sates should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. По мнению Подкомитета, исследования проблемы космического мусора необходимо продолжать, а государства-члены должны предоставлять всем заинтересованным сторонам результаты таких исследований, в том числе информацию о принимаемых практических мерах, которые доказали свою эффективность в сведении к минимуму образования космического мусора.
(c) Improve the efficiency and transparency of domestic administration and public spending, increase transparency and accountability, promote effective governance and the rule of law, and invest in education and health sectors. с) повышать эффективность и транспарентность национального управления и государственных расходов, улучшать открытость и подотчетность, поощрять эффективное управление и верховенство закона и инвестировать средства в сферы образования и здравоохранения.
(c) Undertake effective preventive and other measures to address the rise in alcohol consumption by adolescents and increase the availability and accessibility of counselling and support services, in particular for Maori children; с) принять эффективные превентивные и иные меры для борьбы с ростом потребления спиртных напитков среди подростков, а также повысить эффективность и доступность консультативных услуг и помощи, в частности для детей маори;
The effectiveness of coordination, whether among national and international partners, at the general level of planning and global coordination of aid or at sector-specific levels, is essential for ensuring an effective application of ongoing reforms in Guinea-Bissau. Эффективность координации, будь то среди национальных или международных партнеров, на общем уровне планирования и всеобъемлющей координации помощи или на уровне конкретных секторов, существенно важна для действенного практического применения нынешних реформ в Гвинее-Бисау.
The former adds value to the anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime by helping to lower the amount of cash in economies and by promoting the use of the regulated financial service sector, which is the basis of a sound and effective anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime. Первая из них повышает эффективность режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, поскольку позволяет уменьшить объем наличных средств в экономике и способствует использованию регулируемого сектора финансовых услуг, что составляет основу надежного и эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Effectiveness: being flexible does not exclude being effective; this means organizing the process so that competences, roles and time frames are defined such that they are clear to all stakeholders; эффективность: гибкость не исключает эффективности; это означает организацию процесса таким образом, чтобы компетентность, функции и сроки определялись в форме, понятной для всех заинтересованных сторон;