From our experience in the Republic of Korea, along with universal health care under social insurance, the institution of periodic (every two years) health examinations for those aged 40 years and over has proven effective in promoting health and preventing disease. |
Исходя из нашего опыта в Республике Корея, наряду со всеобщим здравоохранением в рамках системы социального страхования доказал свою эффективность в укреплении здоровья и профилактике заболеваний институт периодической (раз в два года) диспансеризации для людей в возрасте 40 лет и старше. |
(p) To make reader representation more widespread and effective and ensure that readers participate in the process of eliminating discriminatory language against women; |
р) расширить представительство читателей и повысить его эффективность, и обеспечить участие читателей в процессе отказа от дискриминационных формулировок по отношению к женщинам; |
The Conference agreed to establish an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly to assess financing needs, consider the effectiveness, consistency and synergies of existing instruments and frameworks, and evaluate additional initiatives, with a view to preparing an effective sustainable development financing strategy. |
Участники Конференции договорились учредить межправительственный процесс под эгидой Генеральной Ассамблеи, для того чтобы проанализировать финансовые потребности, изучить эффективность, последовательность и взаимодополняемость существующих инструментов и механизмов и оценить дополнительные инициативы, с тем чтобы подготовить действенную стратегию финансирования устойчивого развития. |
Given the size of the country and the challenges on the ground, the mission would need to maximize the effectiveness of its supervision and observation responsibilities with effective informational awareness and information management so that it uses its resources effectively. |
Учитывая размеры страны и проблемы на местах, миссии необходимо будет максимально повысить эффективность своих функций по наблюдению и отслеживанию, включая активные мероприятия по повышению осведомленности и распространению информации, для эффективного использования своих ресурсов. |
Urges developing and developed countries to scale up their efforts to combat corruption by putting in place effective and impartial judicial systems so as to increase the efficiency of public spending and investments; |
настоятельно призывает развивающиеся и развитые страны расширить масштабы своих усилий по борьбе с коррупцией посредством формирования эффективных и беспристрастных судебных систем, с тем чтобы повысить эффективность государственных расходов и инвестиций; |
Persistent efforts should be made to consolidate and strengthen the role of the Treaty as the cornerstone of the international non-proliferation regime, to enhance its authority and effectiveness and to ensure effective and strict compliance with its provisions. |
Необходимо прилагать настойчивые усилия для укрепления и расширения роли Договора в качестве основы международного режима нераспространения, повышать его авторитет и эффективность, а также обеспечивать строгое и неукоснительное соблюдение его положений. |
The Bali ministerial decision on a monitoring mechanism for special and differential treatment should be operationalized in an effective way to strengthen the effectiveness of implementation of the special and differential provisions of multilateral WTO agreements, ministerial and General Council decisions. |
Необходимо обеспечить эффективную формализацию решения о создании механизма контроля за особым и дифференцированным обращением, принятого министрами в Бали, с тем чтобы повысить эффективность осуществления особых и дифференцированных положений многосторонних соглашений ВТО и решений министров и Генерального совета. |
This constitutes a major limitation to the effectiveness of forensic evidence and can only be eliminated through the training of judges and prosecutors on the effective forensic documentation of torture and other ill-treatment and on evidence that can be used in legal proceedings. |
Это серьезно ограничивает эффективность данных криминалистической экспертизы, и эту проблему можно устранить только посредством подготовки судей и прокуроров по вопросам эффективного документирования пыток и других видов жестокого обращения и работы с доказательствами, которые могут быть использованы в ходе судебных разбирательств. |
Efforts to ensure effective donor coordination under national ownership at country level have drawn attention to the negative impact of conditionality and the need to improve development effectiveness and reduce transaction costs, including through coherence between donor assistance and national priorities, capacity development and aid exit strategies. |
Усилия по обеспечению эффективной координации доноров под национальным контролем на страновом уровне привлекли внимание к негативным последствиям выдвижения условий и необходимости повышать эффективность развития и снижать операционные издержки, в частности путем взаимоувязки донорской помощи и национальных приоритетов, создания потенциала и стратегий прекращения оказания помощи. |
Programmes that are implemented to address these important issues for women and girls need to be evaluated to ensure their effectiveness and determine the degree to which the policies they are intended to address have been effective. |
Необходимо провести оценку программ, реализуемых с целью решения этих важных для женщин и девочек вопросов, с тем чтобы обеспечить их эффективность и определить степень достижения желаемой эффективности политики, для проведения которой они предназначены. |
Although indigenous women recognize that the mere fact of being a woman or an indigenous person does not guarantee effective public governance, effectiveness in that area fundamentally depends on the political or ideological agenda, which is enriched by ethnic and gender diversity. |
Хотя женщины коренных народностей признают, что их участие, как женщин или как представительниц коренных народов, не гарантирует эффективность государственного управления, ибо это зависит в основном от политической или идеологической системы с учетом этнического и гендерного многообразия. |
Some of the most effective strategies for addressing poverty and helping to achieve Goal 1 of the Millennium Development Goals in many places is due to the participation of people living in poverty. |
Эффективность некоторых стратегий ликвидации проблемы нищеты и содействия достижению цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объясняется во многих местах участием населения, проживающего в условиях нищеты. |
Sustainable forest management was reported as being effective in reversing the trend of forest degradation in areas where it had been implemented through community-based forest management; |
Неистощительное ведение лесного хозяйства доказало свою эффективность в качестве способа обратить вспять тенденцию к деградации лесов в тех районах, где оно применялось в лесохозяйственной деятельности на местном уровне; |
Nigeria also identified financial constraints as a significant inhibitor of the effective functioning of corruption prevention bodies and noted that consideration was being given to changing the funding procedures applicable to such bodies so as to reduce their dependence on the executive branch. |
Нигерия также назвала финансовые ограничения серьезным сдерживающим фактором, влияющим на эффективность функционирования органов по предупреждению коррупции, и отметила, что в настоящее время рассматривается вопрос об изменении процедур финансирования таких органов, с тем чтобы уменьшить их зависимость от исполнительных органов власти. |
(a) The implications of recent developments in small arm and light weapon manufacturing, technology and design for effective marking, record-keeping and tracing; |
а) воздействие новшеств, связанных с изготовлением, технологией производства и конструкцией стрелкового оружия и легких вооружений, на эффективность усилий по маркировке, ведению учета и отслеживанию; |
The Government has launched initiatives and established mechanisms, such as the military courts of inquiry and the Commission of Inquiry on Disappearances, but none of these have the independence to be effective or to inspire confidence among victims and witnesses. |
Правительство предприняло инициативы и создало механизмы, такие как военные суды дознания и Комиссия по расследованию исчезновений, но ни один из них не обладает независимостью, обеспечивающей эффективность работы или внушающей доверие потерпевшим и свидетелям. |
One of the Organization's main functions was to enhance effective communication, which was essential in order to promote and reinforce the three pillars of the United Nations. |
Одна из основных функций Организации заключается в том, чтобы повысить эффективность связи, которая имеет важное значение для того, чтобы поощрять и укреплять три основных направления деятельности Организации Объединенных Наций. |
As for measures to implement the Convention, there are plans to conduct training and awareness-raising activities, particularly for law enforcement personnel, in order to raise awareness about the Convention and ensure its effective implementation. |
В области мер, предпринимаемых для осуществления Конвенции, планируются учебные и популяризаторские мероприятия, в том числе для лиц, ответственных за применение законов, с тем чтобы углублялись знания о Конвенции и повышалась эффективность применения ее положений. |
The Committee noted that further information was needed demonstrating the effective protection of these workers against discrimination in employment and occupation based on the grounds of the Convention and recalled the particular vulnerability of female migrant domestic workers to discrimination. |
Комитет отметил, что нужна дополнительная информация, демонстрирующая эффективность защиты этой категории работников от дискриминации в сфере труда и занятий на основании Конвенции, и напомнил об особой уязвимости к дискриминации женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
158.41 Amend the Charities and Societies Proclamation to facilitate the effective operation and financing of NGOs (Australia); |
158.41 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях с целью повысить эффективность функционирования и финансирования НПО (Австралия); |
(b) Noted that biodiversity in rivers and lakes in five countries in Europe was increasing and was likely associated with chemical recovery of freshwater quality in acid-sensitive ecosystems, which, in turn, demonstrated that measures to reduce air pollution were effective. |
Ь) отметила, что в пяти странах Европы происходит расширение биоразнообразия в реках и озерах, которое, судя по всему, обусловлено восстановлением качества пресных вод по химическому составу в чувствительных к кислотам экосистемах, что в свою очередь указывает на эффективность мер по сокращению загрязнения воздуха. |
The Committee provided a briefing on the implementation of the Convention and the Optional Protocol in the context of the outcome of the intergovernmental process on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system (see General Assembly resolution 68/268). |
Комитет провел брифинг по осуществлению Конвенции и Факультативного протокола в контексте результатов межправительственного процесса по вопросу о том, как укрепить и повысить эффективность функционирования системы договорных органов по правам человека (см. резолюцию 68/268 Генеральной Ассамблеи). |
Even if the global need for safe and voluntary contraception were met, no existing method of contraception is 100 per cent effective, entailing that there would still be a need for safe, accessible and legal abortion services. |
Даже в том случае, если бы глобальная потребность в безопасных средствах добровольного предупреждения беременности была удовлетворена, ни один из существующих методов контрацепции не мог бы обеспечить 100-процентную эффективность, а это означает, что необходимость в доступных и легальных услугах по безопасному прерыванию беременности не исчезнет. |
The National Social Waste Management Policy, 1996 aims to make the local bodies competent in the field of management of solid wastes to provide more skilled and effective sanitation services. |
Национальная политика в области управления твердыми отходами 1996 года предполагает, что местные органы, ответственные за управление твердыми отходами, будут повышать качество и эффективность услуг в области санитарии. |
128.97. Eliminate the gender pay gap across all groups and ethnicities using demonstrated effective mechanisms, including intensive monitoring processes and legislative levers (Malaysia); |
128.97 устранить гендерные различия в уровнях оплаты труда в рамках всех групп населения и этнических меньшинств с использованием механизмов, доказавших свою эффективность, включая законодательные механизмы и механизмы мониторинга (Малайзия); |