Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Thanks to your commendable work, multilateral diplomacy proved once again to be an effective means of settling international disputes and promoting peace and mutual trust between States. Благодаря Вашей заслуживающей похвалы деятельности многосторонняя дипломатия вновь доказала свою эффективность в решении международных споров во имя укрепления мира и взаимного доверия между государствами.
Petrol tax differentiation has proven a very effective means of increasing the demand for unleaded petrol in the countries where it has been used. Дифференциация налогов на бензин доказала свою весьма высокую эффективность, которая выразилась в повышении спроса на неэтилированный бензин в тех странах, где она применялась.
This could be particularly harmful during the crucial first phase of the OPCW's existence when it has to make its mark as an effective organization. Это может иметь особенно неблагоприятные последствия на решающем начальном этапе существования ОЗХО, когда ей необходимо доказать свою эффективность.
The National Council for Children and the Family is the technical and administrative body in Argentina responsible for the implementation of programmes, which have been effective. Национальный совет по защите детства и семьи является техническим административным органом, на который в Аргентине возложено осуществление программ, доказавших свою эффективность.
Good governance therefore depends on public participation as well as on being effective and equitable, and promoting the rule of law and the transparency of institutions. Таким образом, условием эффективного управления является участие общественности, а также эффективность и справедливость и содействие укреплению правопорядка и транспарентности институтов.
If the Court were to be impartial and effective, it must reflect differing legal systems, particularly in regard to the Office of the Prosecutor. Беспристрастность и эффективность деятельности суда предполагает представленность в нем и особенно в Управлении Прокурора различных правовых систем.
Broad agreement on that framework would ensure that international assistance in the area of justice, which should continue to be a major priority, will be fully effective. Общее согласие в отношении такой стратегии позволит обеспечить полную эффективность международной помощи в области юстиции, что по-прежнему должно оставаться одним из главных приоритетов.
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций.
The Office of the High Commissioner notified the rapporteurs about the preventive steps that had been taken, which ultimately proved to be effective. Управление Верховного комиссара представило докладчикам информацию о принятых превентивных мерах, которые, в конечном счете, продемонстрировали свою эффективность.
States should be encouraged to consider the use of modern techniques that have proved to be effective in investigating complex forms of crime such as corruption. Государства следует поощрять рассмотреть вопрос об использовании современных методов, которые доказали свою эффективность в расследовании таких сложных форм преступности, как коррупция.
It was also noted that treaties could be very well written, but would be operationally only as effective as those who administered them. Договоры могут быть очень хорошими, однако их практическая эффективность зависит от тех, кто их осуществляет.
The report finds that the taxes have been environmentally effective, and seem to have achieved their environmental objectives at reasonable cost. В докладе делается вывод о том, что такие налоги доказали свою эффективность как средство охраны окружающей среды и, по-видимому, содействовали достижению поставленных целей при умеренном уровне затрат.
Their usefulness is determined by the existence of the political commitment to use the information generated for effective decision-making with a good understanding of the likely impacts. Эффективность этого метода зависит от наличия политической приверженности использованию полученной информации в целях практического принятия решений при надлежащем понимании вероятных последствий.
Where effective national procedures were available, the establishment of alternative jurisdiction was not only unnecessary but might even diminish the effectiveness of national procedures. В тех случаях, когда существуют эффективные национальные процедуры, создание альтернативной юрисдикции является не только ненужным, но может даже снизить эффективность национальных процедур.
They have proved to be an effective tool in analysing and more precisely defining the requirements for the various components of the criminal justice system of a country. Эти миссии доказали свою эффективность в качестве инструмента анализа и уточнения потребностей различных компонентов системы уголовного правосудия в соответствующих странах.
In general, major groups have increased their effective involvement, which ranges from participation in international conferences to being the key force behind many sustainability projects. В целом основные группы повысили эффективность своего участия, охватывающего участие в международных конференциях и выполнение основных функций по осуществлению многих проектов, направленных на обеспечение устойчивости.
Desiring to enable the Tribunal to be as effective as possible in its future work, руководствуясь стремлением обеспечить максимально возможную эффективность Трибунала в его будущей работе,
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea is an extremely important instrument for ensuring effective multilateral cooperation on the high seas. Важнейшим инструментом, обеспечивающим эффективность разностороннего сотрудничества в Мировом океане остается Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The Ministry of National Education has initiated a strategy for developing rural community schools that are autonomous, responsible, effective, and in tune with their surroundings. Министерство национального образования приступило к осуществлению стратегии, направленной на развитие общинных школ в сельских районах, сочетающих самостоятельность, ответственный подход и эффективность при обеспечении большей гармонии с окружающей социальной средой.
Mr. EL SHAFEI said that the practice of considering communications at closed meetings of the Committee had proved useful and effective and should be preserved. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ полагает, что практика Комитета по рассмотрению сообщений на закрытых заседаниях подтвердила свою полезность и эффективность и должна быть сохранена.
Even given its difficult financial situation, UNEP was responding to those challenges in an effective and resourceful way, so as to earn the future support of the international community. Даже несмотря на свое тяжелое финансовое положение, ЮНЕП проявляет эффективность и изобретательность в решении этих задач, с тем чтобы заручиться будущей поддержкой международного сообщества.
The observer from Finland also stressed the importance of cooperation between the sub-committee, the States parties and the Committee against Torture and she insisted on the need for the Optional Protocol to be effective. Наблюдатель от Финляндии также заострила внимание на важности сотрудничества между подкомитетом, государствами-участниками и Комитетом против пыток и особо подчеркнула необходимость обеспечить эффективность факультативного протокола.
There are, for example, methods of torture that leave no physical after-effects but are no less effective for the torturer's purposes. В связи с этим достаточно напомнить о существовании методов пыток, которые не оставляют физических следов, но имеют не меньшую эффективность.
Anything lower will not provide the forum with the status to make it effective and would also overload the functional commissions with work outside of their usual remit. Любой более "низкий" вариант не предоставит форуму статуса, обеспечивающего его эффективность, и, кроме того, это приведет к перегрузке функциональных комиссий работой, которой они обычно не занимаются.
On article 23, New Zealand considers that the flexibility offered by alternative A may detract from the effective operation of the court. В связи со статьей 23 Новая Зеландия считает, что гибкость, которая обеспечивается в варианте А, может снизить эффективность деятельности суда.