Thanks to your commendable work, multilateral diplomacy proved once again to be an effective means of settling international disputes and promoting peace and mutual trust between States. |
Благодаря Вашей заслуживающей похвалы деятельности многосторонняя дипломатия вновь доказала свою эффективность в решении международных споров во имя укрепления мира и взаимного доверия между государствами. |
Petrol tax differentiation has proven a very effective means of increasing the demand for unleaded petrol in the countries where it has been used. |
Дифференциация налогов на бензин доказала свою весьма высокую эффективность, которая выразилась в повышении спроса на неэтилированный бензин в тех странах, где она применялась. |
This could be particularly harmful during the crucial first phase of the OPCW's existence when it has to make its mark as an effective organization. |
Это может иметь особенно неблагоприятные последствия на решающем начальном этапе существования ОЗХО, когда ей необходимо доказать свою эффективность. |
The National Council for Children and the Family is the technical and administrative body in Argentina responsible for the implementation of programmes, which have been effective. |
Национальный совет по защите детства и семьи является техническим административным органом, на который в Аргентине возложено осуществление программ, доказавших свою эффективность. |
Good governance therefore depends on public participation as well as on being effective and equitable, and promoting the rule of law and the transparency of institutions. |
Таким образом, условием эффективного управления является участие общественности, а также эффективность и справедливость и содействие укреплению правопорядка и транспарентности институтов. |
If the Court were to be impartial and effective, it must reflect differing legal systems, particularly in regard to the Office of the Prosecutor. |
Беспристрастность и эффективность деятельности суда предполагает представленность в нем и особенно в Управлении Прокурора различных правовых систем. |
Broad agreement on that framework would ensure that international assistance in the area of justice, which should continue to be a major priority, will be fully effective. |
Общее согласие в отношении такой стратегии позволит обеспечить полную эффективность международной помощи в области юстиции, что по-прежнему должно оставаться одним из главных приоритетов. |
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. |
Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций. |
The Office of the High Commissioner notified the rapporteurs about the preventive steps that had been taken, which ultimately proved to be effective. |
Управление Верховного комиссара представило докладчикам информацию о принятых превентивных мерах, которые, в конечном счете, продемонстрировали свою эффективность. |
States should be encouraged to consider the use of modern techniques that have proved to be effective in investigating complex forms of crime such as corruption. |
Государства следует поощрять рассмотреть вопрос об использовании современных методов, которые доказали свою эффективность в расследовании таких сложных форм преступности, как коррупция. |
It was also noted that treaties could be very well written, but would be operationally only as effective as those who administered them. |
Договоры могут быть очень хорошими, однако их практическая эффективность зависит от тех, кто их осуществляет. |
The report finds that the taxes have been environmentally effective, and seem to have achieved their environmental objectives at reasonable cost. |
В докладе делается вывод о том, что такие налоги доказали свою эффективность как средство охраны окружающей среды и, по-видимому, содействовали достижению поставленных целей при умеренном уровне затрат. |
Their usefulness is determined by the existence of the political commitment to use the information generated for effective decision-making with a good understanding of the likely impacts. |
Эффективность этого метода зависит от наличия политической приверженности использованию полученной информации в целях практического принятия решений при надлежащем понимании вероятных последствий. |
Where effective national procedures were available, the establishment of alternative jurisdiction was not only unnecessary but might even diminish the effectiveness of national procedures. |
В тех случаях, когда существуют эффективные национальные процедуры, создание альтернативной юрисдикции является не только ненужным, но может даже снизить эффективность национальных процедур. |
They have proved to be an effective tool in analysing and more precisely defining the requirements for the various components of the criminal justice system of a country. |
Эти миссии доказали свою эффективность в качестве инструмента анализа и уточнения потребностей различных компонентов системы уголовного правосудия в соответствующих странах. |
In general, major groups have increased their effective involvement, which ranges from participation in international conferences to being the key force behind many sustainability projects. |
В целом основные группы повысили эффективность своего участия, охватывающего участие в международных конференциях и выполнение основных функций по осуществлению многих проектов, направленных на обеспечение устойчивости. |
Desiring to enable the Tribunal to be as effective as possible in its future work, |
руководствуясь стремлением обеспечить максимально возможную эффективность Трибунала в его будущей работе, |
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea is an extremely important instrument for ensuring effective multilateral cooperation on the high seas. |
Важнейшим инструментом, обеспечивающим эффективность разностороннего сотрудничества в Мировом океане остается Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. |
The Ministry of National Education has initiated a strategy for developing rural community schools that are autonomous, responsible, effective, and in tune with their surroundings. |
Министерство национального образования приступило к осуществлению стратегии, направленной на развитие общинных школ в сельских районах, сочетающих самостоятельность, ответственный подход и эффективность при обеспечении большей гармонии с окружающей социальной средой. |
Mr. EL SHAFEI said that the practice of considering communications at closed meetings of the Committee had proved useful and effective and should be preserved. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ полагает, что практика Комитета по рассмотрению сообщений на закрытых заседаниях подтвердила свою полезность и эффективность и должна быть сохранена. |
Even given its difficult financial situation, UNEP was responding to those challenges in an effective and resourceful way, so as to earn the future support of the international community. |
Даже несмотря на свое тяжелое финансовое положение, ЮНЕП проявляет эффективность и изобретательность в решении этих задач, с тем чтобы заручиться будущей поддержкой международного сообщества. |
The observer from Finland also stressed the importance of cooperation between the sub-committee, the States parties and the Committee against Torture and she insisted on the need for the Optional Protocol to be effective. |
Наблюдатель от Финляндии также заострила внимание на важности сотрудничества между подкомитетом, государствами-участниками и Комитетом против пыток и особо подчеркнула необходимость обеспечить эффективность факультативного протокола. |
There are, for example, methods of torture that leave no physical after-effects but are no less effective for the torturer's purposes. |
В связи с этим достаточно напомнить о существовании методов пыток, которые не оставляют физических следов, но имеют не меньшую эффективность. |
Anything lower will not provide the forum with the status to make it effective and would also overload the functional commissions with work outside of their usual remit. |
Любой более "низкий" вариант не предоставит форуму статуса, обеспечивающего его эффективность, и, кроме того, это приведет к перегрузке функциональных комиссий работой, которой они обычно не занимаются. |
On article 23, New Zealand considers that the flexibility offered by alternative A may detract from the effective operation of the court. |
В связи со статьей 23 Новая Зеландия считает, что гибкость, которая обеспечивается в варианте А, может снизить эффективность деятельности суда. |