| There has been renewed interest in capital account regulations and discussion of the conditions under which they would be effective. | Наблюдалось возобновление интереса к вопросам регулирования счета движения капитала и обсуждению условий, при которых можно обеспечить его эффективность. |
| States should consider establishing an independent oversight position such as a national rapporteur or ombudsman to ensure that plans and strategies are effective. | Государства должны рассмотреть возможность создания независимого надзорного органа, например института национального докладчика или уполномоченного по правам человека, с тем чтобы обеспечить эффективность своих планов и стратегий. |
| Mediation can be and has proved to be effective in certain situations. | Посредничество может быть эффективным и доказало свою эффективность в определенных ситуациях. |
| To be completely effective, the system must have universal coverage. | Для того чтобы обеспечить его полную эффективность, эта система должна быть универсальной. |
| In terms of addressing ongoing conflict situations, the Council has been effective in establishing peacekeeping mandates and ensuring that they are backed by timely logistic support. | В плане урегулирования нынешних конфликтных ситуаций Совет доказал свою эффективность учреждением миротворческих мандатов и обеспечением этих мандатов своевременной материально-технической поддержкой. |
| Over the years, the KSF Cadet School Programme has proved to be very effective. | С течением лет программа Кадетской школы СБК доказала свою высокую эффективность. |
| Additional trainers and advisers from the international community are still required to accelerate professionalization further and help to create effective and sustainable Afghan security forces. | Для того чтобы ускорить перевод Афганских сил безопасности на профессиональную основу и обеспечить их эффективность и самостоятельность, необходимо по-прежнему прибегать к помощи инструкторов и советников, предоставляемых международным сообществом. |
| Community-based campaigns that focus on education and diagnostic services for multiple diseases have proved effective in expanding access to testing services. | Проводимая с населением просветительская работа и принимаемые меры для диагностики множества заболеваний доказали свою эффективность в том, что касается расширения доступа к обследованиям. |
| Compliance with international standards and a comprehensive approach ensures that these processes are effective and legitimate. | Соблюдение международных стандартов и всеобъемлющий подход обеспечивают эффективность и законность этих процессов. |
| In that regard, the use of targeted rather than comprehensive sanctions had been effective and was welcomed as an important development. | При этом указывалось, что применение адресных санкций вместо санкций всеобъемлющих показало свою эффективность, и оно приветствовалось как важный сдвиг. |
| It is also critical to make prevention effective by identifying the concrete problems children face and designing adequate solutions. | Также важно обеспечивать эффективность процесса предотвращения путем выявления конкретных проблем, с которыми сталкиваются дети, и разработки надлежащих решений. |
| The modernization of the business applications will facilitate effective management of growth and further diversification of the invested assets. | Модернизация прикладных программ позволит повысить эффективность управления процессом роста стоимости инвестиционных активов и обеспечивать их дальнейшую диверсификацию. |
| Innovative policies have proven effective at curbing destructive processes. | Доказали свою эффективность в деле предотвращения неблагоприятных процессов инновационные стратегии. |
| National initiatives have proven to be effective in achieving water and sanitation targets. | Национальные инициативы доказали свою эффективность в достижении показателей, касающихся водных ресурсов и санитарии. |
| Daily interaction and liaison activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued at its established high and effective level. | Ежедневная деятельность по взаимодействию и связи между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами сохраняла изначально установленный высокий уровень и эффективность. |
| The new system had proved effective in several cases, with children having been located before being taken abroad. | Новая система продемонстрировала свою эффективность в нескольких случаях, когда детей удавалось обнаружить до того, как их вывозили за границу. |
| Experimenting with a simplified procedure allows for testing out in a real situation to determine if the new procedure is effective. | Эксперименты с упрощенной процедурой позволяют отрабатывать изменения в реальных ситуациях и определять эффективность новой процедуры. |
| That mechanism has proven effective in a number of cases. | В ряде случаев этот механизм доказал свою эффективность. |
| They must be sharper and more focused to avert a situation of broken promises and to ensure that development cooperation was effective. | Они должны быть более отчетливыми и направленными на то, чтобы избежать невыполнения обещаний и обеспечивать эффективность сотрудничества в целях развития. |
| Such techniques and practices had already been shown to be effective in reducing unintentional releases. | Эффективность этих методов и видов практики для сокращения непреднамеренных выбросов уже была доказана. |
| The report thus concludes by highlighting a mix of policy measures which have proved effective in reducing poverty by taking a multidimensional approach. | В заключении доклада представлен комплекс стратегических мер, доказавших свою эффективность в деле сокращения масштабов нищеты на основе многостороннего подхода. |
| Social protection policies have proven to be effective in reducing poverty and inequalities. | Меры социальной защиты доказали свою эффективность в борьбе с нищетой и неравенством. |
| Clear outcomes and evaluation techniques were also being established in consultation with UNIDO to make the Centre more rigorous and effective. | В рамках консультационного сотрудничества с ЮНИДО четко определяются конечные результаты и методика оценки, что позволит повысить эффективность работы Центра и точность проводимой оценки. |
| The Constitution provides for the establishment of a national commission to ensure the promotion and effective realization of rights and freedoms. | Конституцией предусмотрено создание национальной комиссии, контролирующей поощрение и эффективность осуществления прав и свобод. |
| In this context, informal cooperation is considered to augment resources and enhance effective enforcement of competition laws. | Речь идет о том, что неформальное сотрудничество позволяет объединить ресурсы и повысить эффективность применения законодательства в области конкуренции. |