Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
The preservation and enhancement of the world cultural heritage is at the core of the interests and the responsibilities of the international community and of UNESCO, a body that it is our collective duty to constantly make more relevant and effective. Сохранение и укрепление мирового культурного наследия находятся в центре интересов и обязанностей международного сообщества и ЮНЕСКО, органа, повышать эффективность которого является нашим коллективным долгом.
In that regard, law-enforcement strategies would be effective only when farmers realized that the cultivation of illegal crops was not the only way of making a living. В этой связи стратегии обеспечения соблюдения законов обретут свою эффективность только тогда, когда фермеры осознают, что выращивание незаконных культур не является единственным способом обеспечения средств для существования.
We must pursue the universality of existing instruments, we must ensure their effective implementation and, for example, we must reach agreement on a protocol that will enhance the effectiveness of the Biological Weapons Convention. Мы должны стремиться придать универсальный характер существующим инструментам, мы должны обеспечить их эффективное осуществление, и мы должны достичь согласия, например, по протоколу, который повысит эффективность Конвенции по биологическому оружию.
It is now accepted that MRE should be incorporated into broader mine action programmes, ensuring an effective two-way information exchange both to ensure the effectiveness of MRE programmes and to obtain information from affected communities to support mine clearance priority-setting. Сейчас уже принято, что ПМР должно инкорпорироваться в более широкие программы противоминной деятельности с обеспечением эффективного двустороннего информационного обмена как для того, чтобы гарантировать эффективность программ ПМР, так и для чтобы получить информацию от затронутых общин в целях поддержки приоритизации минной расчистки.
I am confident that granting observer status to the Inter-Parliamentary Union will make the work of that organization even more productive and effective and will contribute overall to invigorating its pursuit of its objectives and of the purposes of the Charter of the United Nations. Я убежден в том, что предоставление статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу повысит эффективность деятельности этой организации и сделает ее более продуктивной, а также будет содействовать активизации ее усилий по достижению ее целей и целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
It believed, however, that within the scope of the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO and the medium-term programme framework, 2002-2005, UNIDO needed to become a more sharply focused and effective organization producing concrete results in its substantive programmes. Япония, однако, полагает, что исходя из Плана действий 1997 года в отношении роли и функций ЮНИДО и Рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, ЮНИДО необходимо более четко определить цели своей деятельности, повысить свою эффективность и добиться кон-кретных результатов от осуществления основных программ.
Insofar as aid is now being distributed rationally, taking into account both the prevalence of poverty and the presence of policies that make aid effective in reducing poverty, this would risk undermining the fight against poverty. Поскольку помощь в настоящее время распределяется рационально, с учетом как масштабов нищеты, так и наличия стратегий, обеспечивающих эффективность использования помощи для сокращения масштабов нищеты, это создало бы опасность подрыва усилий по борьбе с нищетой.
An effective response to HIV/AIDS requires a concerted and comprehensive approach in addressing the various aspects of the epidemic: prevention, care, treatment and support, research and development and strategies to address the specific situations of vulnerable groups and the human rights of people with HIV/AIDS. Эффективность ответных мер в отношении ВИЧ/СПИД требует согласованного комплексного подхода к различным аспектам эпидемии: профилактике, уходу, лечению и поддержке, исследованиям и разработкам и стратегиям рассмотрения конкретных ситуаций, в которых находятся уязвимые группы, и положения в области прав человека инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Because people whose rights and dignity are violated become more vulnerable to HIV infection; because discrimination against those infected also discourages testing and undermines effective prevention; and because the epidemic poses a new and grave challenge to the fulfilment of the right to health. Потому что люди, права и достоинство которых попираются, становятся более уязвимыми перед ВИЧ-инфекцией, потому что дискриминация инфицированных людей также отбивает желание сдавать анализы и снижает эффективность профилактики, потому что эпидемия бросает новый серьезный вызов осуществлению права на здоровье.
As to an effective response to the HIV/AIDS epidemic, it will require concrete political commitment, genuine cooperation and concerted action by all, at all levels and across all sectors. Обеспечить эффективность мер реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа можно лишь при условии твердой приверженности борьбе с ней на высоком политическом уровне, искреннего сотрудничества и согласованных действий всех сторон на всех уровнях и по всем направлениям.
In the light of the above, the State Customs Committee of the Russian Federation considers that the maintenance and effective functioning of the TIR system are directly dependent on the strict implementation of the provisions of the TIR Convention, 1975 by all parties involved. Учитывая изложенное, ГТК России считает, что сохранение и эффективность функционирования системы МДП напрямую зависят от строгого исполнения всеми причастными лицами положений Конвенции МДП, 1975 г.
Although continuing innovation in the means of prevention is required, much of the challenge ahead lies in expanding access to key commodities and scaling up interventions known to be effective. Хотя по-прежнему необходимо применение новаторских мер в области предотвращения, гораздо большие задачи заключаются в том, чтобы расширить доступ к основным товарам и расширить масштабы мер, которые зарекомендовали свою эффективность.
Three measures were essential in that regard. Firstly, incremental budgeting should be discontinued and the budget base reviewed in an effort to ensure that programmes remained useful and effective, especially against the benchmarks of the Millennium Declaration and the outcomes of the major conferences. В этой области необходимы три меры. Во-первых, необходимо отказаться от составления бюджета с постоянным ростом и пересмотреть бюджетную основу, с тем чтобы программы сохраняли свою полезность и эффективность, в частности с учетом критериев, определенных в Декларации тысячелетия и документах крупных конференций.
Moreover, given the number of illegal immigrants intercepted, a situation described as alarming in the report, he wondered how effective government policy was, since the Government lost interest in the immigrants concerned after issuing an expulsion order. С другой стороны, учитывая то тревожное, как говорится в докладе, положение, связанное с числом задерживаемых нелегальных иммигрантов, он ставит под сомнение эффективность политики правительства, которое после представления им уведомления о приказе о высылке, затем теряет интерес к соответствующим нелегалам.
The last objective is strengthening the Committee's cooperation with international, regional and subregional organizations whose experience with and diverse approaches to counter-terrorism are an essential contribution to ensuring that the Committee can properly monitor the effective implementation of resolution 1373. Последняя задача состоит в укреплении сотрудничества Комитета с международными региональными и субрегиональными организациями, чей опыт в борьбе с терроризмом и разнообразные подходы к нему представляют собой совершенно необходимый вклад в обеспечение способности Комитета надлежащим образом контролировать эффективность осуществления резолюции 1373.
Among those we have identified to date are, first, an improved national commitment and leadership in countries that are yet to fully acknowledge the seriousness of the HIV/AIDS pandemic, and, secondly, improved coordination leading to effective implementation of proven strategies. Среди тех результатов, которые мы определили на настоящий момент, должны быть, во-первых, укрепление национальной приверженности и руководства в странах, которые еще не полностью осознали серьезность пандемии ВИЧ/СПИД, и во-вторых, улучшение координации, что повысит эффективность осуществления уже оправдавших себя стратегий.
The effective implementation of the Strategy will depend, inter alia, on cooperation among a number of international initiatives and on the development of national and regional targets that will be incorporated into relevant plans, programmes and initiatives, including national biodiversity strategies and action plans. Эффективность осуществления Стратегии будет зависеть, в частности, от характера сотрудничества между несколькими международными инициативами и от разработки национальных и региональных целевых заданий, которые будут включены в соответствующие планы, программы и инициативы, в том числе в национальные стратегии и планы действий по сохранению биоразнообразия.
Describe the budgeting arrangements for the local centres and independent offices which provide a social safety net for elderly and disabled citizens living alone, and how effective they are in dealing with these matters. Какие бюджетные основания предусмотрены для территориальных центров и самостоятельных учреждений социальной помощи, обслуживающих одиноких граждан пожилого возраста и инвалидов, и какова эффективность их деятельности?
My delegation sincerely believes that reforming the Security Council remains central and should become part and parcel of the entire United Nations reform process if the United Nations is to remain a credible and effective Organization. Наша делегация искренне убеждена, что проблема реформирования Совета Безопасности сохраняет всю свою значимость и должна стать неотъемлемым элементом реформирования всей Организации Объединенных Наций в целом, потому что только таким образом она сможет сохранить свой авторитет и эффективность.
The United Nations Conference on the Environment and Development (UNCED), which linked environmental policy with development, emphasized that for effective environmental policies it is necessary first and foremost to address poverty and inequality issues. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), которая рассматривала экологическую политику через призму развития, подчеркивалось, что эффективность экологической политики прежде всего зависит от решения проблемы нищеты и неравенства.
He mentioned several indicator-based EEA reports, as well as the recent report "Reporting on environmental measures: are we being effective?" Он отметил несколько докладов ЕАОС, составленных на основе показателей, а также недавно подготовленный доклад "Представление отчетности по природоохранным мерам: является ли эффективность достаточной?".
We share the view that the reform of the Security Council should not lead just to an increase in its membership, since the success of the Security Council's work depends, to no small degree, on its ability to take prompt and effective decisions. Разделяем мнение о том, что реформа Совета Безопасности не должна сводиться лишь к увеличению его численного состава, поскольку эффективность работы Совета не в последнюю очередь зависит от его способности принимать оперативные и действенные решения.
Since action on the part of individual States was as effective as regional and international cooperation, his Government had established close and fruitful ties of cooperation at the bilateral and regional levels for the purpose of combating terrorism. Поскольку эффективность индивидуальных действий государств определяется эффективностью регионального и международного сотрудничества, Марокко наладило тесное и плодотворное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом на двустороннем и региональном уровнях.
The efficiency, effectiveness and quality of cleaning are increased as a result of increasing the uniformity of the fractions of abrasive material used and giving the jet of suspension greater speed, a larger effective cleaning area and an optimum dispersal of aerosol particles. Повышается производительность, эффективность и качество очистки за счет повышения однородности используемых фракций абразивного материала и придания струе суспензии высокой скорости, большей зоны эффективной очистки и оптимального распределения в ней аэрозольных частиц.
Such a consideration should seek to identify synergies and interactions that increase the efficiency of individual policy instruments and make for an effective policy package; and При этом следует стремиться к поиску возможностей достижения эффекта синергизма и связей, которые повышали бы эффективность отдельных инструментов всего комплекса проводимой политики; и