Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Developed on a strong evidence base, guidelines should be developed to help determine which types of programme designs are effective in specific situations. на основе надежной научной базы следует разработать руководящие принципы, позволяющие оценивать эффективность конкретных видов программ с учетом специфики ситуаций.
He noted the effective work coordination and synergy of efforts achieved with other UNODC entities, especially the Anti-Money-Laundering Unit and the Criminal Justice Reform Unit. Оратор отметил эффективность координации работы и взаимодополняемость усилий его подразделения и других органов ЮНОДК, особенно Группы по противодействию отмыванию денежных средств и Группы по реформе уголовного правосудия.
Policy measures should take into account the fact that the construction services sector is a welfare tool, and bureaucratic obstacles faced by contractors should therefore be removed in order to maximize the effective performance of the sector. Принимая меры на уровне политики, следует учитывать тот факт, что сектор строительных услуг представляет собой средство повышения благосостояния, и в этой связи необходимо устранить бюрократические барьеры, с которыми сталкиваются подрядчики, с тем чтобы максимально повысить эффективность данного сектора.
The regional approach has been particularly effective because neighbouring States often share a common language and cultural roots, and they often have similar legal systems and similar levels of policy development and implementation. Региональный подход доказал свою особую эффективность, поскольку соседние государства часто используют один и тот же язык и имеют общие культурные корни, а также часто обладают сходными правовыми системами и находятся на сходных уровнях с точки зрения разработки и осуществления соответствующей политики.
Even then, the effective transfer and mastery of the technology will hinge on prior investments in technical and managerial capabilities, i.e. absorptive capacity. Но даже в этом случае эффективность передачи и внедрения технологии зависят от уже сделанных инвестиций в технический и управленческий потенциал, т.е. от возможностей для освоения технологии.
In addition, the Agreement provides for general safeguards, injunctions, damages, border measures, provisional measures and criminal penalties to ensure fair, effective and equitable proceedings. Кроме того, в Соглашении предусматриваются общие защитные меры, запреты, положения о возмещении ущерба, пограничные меры, временные меры и уголовные наказания, гарантирующие добросовестность, эффективность и справедливость процедуры.
Against this background, what steps should be taken to ensure that the programme remains effective and sustainable over the next few years? Какие же следует принять меры для обеспечения того, чтобы программа с учетом вышесказанного сохраняла свою эффективность и устойчивость в течение следующих нескольких лет?
Different methods of paying for services have also been found to be effective in restraining costs, although some of those techniques have made unrealistic demands on market information in developing countries. Свою эффективность в сдерживании расходов показали также и различные методы оплаты услуг, хотя применение некоторых из этих методов требует нереалистично многого в смысле получения рыночной информации в развивающихся странах.
In addition, in the course of the investigations carried out procedural errors are committed which hinder the effective conduct of the investigations. С другой стороны, в рамках проводимых исследований допускаются процедурные ошибки, которые ограничивают их эффективность.
These assets were centrally tasked in a joint operations centre, where the Government of the affected country, the United Nations and the providing Governments ensured effective coordination and employment of these assets. Задачи экипажам вертолетов ставились централизованно, из объединенного оперативного центра, где представители правительства пострадавшей страны, Организации Объединенных Наций и правительств стран-доноров обеспечивали эффективность координации и использования этих ресурсов.
The Secretary-General has observed that while MYFFs have been effective as planning devices, establishing links between resource benchmarks and targets on a multi-year basis and thus enhancing accountability, they have not yet served to assure a sufficient critical mass of core contributions. Генеральный секретарь отметил, что, несмотря на эффективность МРФ как инструментов планирования, обеспечивающих увязку исходных и целевых показателей выделения ресурсов на многолетней основе и тем самым способствующих усилению подотчетности, они не смогли пока обеспечить достаточно критической массы "основных" взносов.
We recognize that for our strategy to be effective there needs to be an integrated approach to focus all our resources on addressing the social development challenges of this millennium, directly and comprehensively. Мы понимаем, что эффективность нашей стратегии зависит от комплексного подхода к вопросам развития с тем, чтобы мы могли сосредоточить все наши ресурсы на непосредственном и всеобъемлющем решении проблем этого тысячелетия в сфере социального развития.
The new "roaming conferences" format, which had been used in the Centennial debates, had proved to be very effective and transparent. Новая программа "странствующих" конференций, в рамках которой проводилось обсуждение "тем столетия", в целом продемонстрировала свою эффективность и транспарентность.
States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proved to be effective in efforts to implement this Protocol. Государства-участники сотрудничают в разработке программ подготовки кадров и обмена опытом между компетентными должностными лицами и оказывают друг другу помощь в облегчении доступа к оборудованию и технологиям, которые доказали свою эффективность в усилиях по осуществлению настоящего Протокола.
(a) How effective are the various types of outward investment promotion activities - information, technical assistance, finance, insurance? а) Какова эффективность различных видов деятельности по поощрению вывоза инвестиций - информации, технической помощи, финансирования, страхования?
This would increase cargo mobility and efficiency of use of vehicles, improve the quality of cargo carriage and customs services, mitigate the negative impact of transport upon the environment, and enable an effective cooperation among businesses engaged in different activities. Все это позволит ускорить грузовые перевозки, повысить эффективность использования транспортных средств и качество грузовых перевозок и таможенных услуг, добиться смягчения негативного воздействия транспорта на окружающую среду и наладить эффективное сотрудничество между предприятиями, занимающимися различными видами деятельности.
A comprehensive, coherent, strong, efficient, effective, and simple compliance system for the Kyoto Protocol is essential for the successful implementation and application of the Protocol. Комплексность, последовательность, сила, эффективность, действенность и простота системы, обеспечивающей соблюдение Киотского протокола, существенно важны для его успешного осуществления и применения.
Sanctions would be greatly enhanced if accompanied by efforts to strengthen civil society, as well as local actors and institutions, such as parliaments, and communities living along State borders who can serve as watchdogs for effective monitoring. Эффективность санкций возрастает, если они сопровождаются усилиями по укреплению гражданского общества, а также местных субъектов и органов, в частности парламентов, и общин, которые проживают в приграничных районах и которые могут выступать в роли контролеров для обеспечения эффективного наблюдения за их осуществлением.
But it is also a tribute to the effectiveness of UNAMET and its staff, and a fine example of how effective the United Nations can be in situations of conflict and transition. Одновременно эти факты подтверждают эффективность МООНВТ и работы ее персонала и являются отличным примером того, насколько действенной может быть Организация Объединенных Наций в конфликтных ситуациях и в переходный период.
Its work on promotion of microcredit for women and support for innovative strategies to eliminate violence against women demonstrates how initiatives, once proven effective, can be expanded by agencies with greater resources. Опыт работы Фонда по содействию предоставлению женщинам микрокредитов и поддержке новаторских стратегий искоренения насилия в отношении женщин наглядно показывает, как инициативы, эффективность которых подтверждается практикой, могут быть подхвачены учреждениями, располагающими более значительными ресурсами.
Environmental isotopes and artificial tracer techniques are particularly effective in the investigation of water leakage in dams and reservoirs and in the assessment of water resources. Использование методов с применением радиоизотопов и искусственных индикаторов подтверждает их особую эффективность при оценке водных потерь в плотинах и водохранилищах, а также при оценке водных ресурсов.
It is also important to give full support, financial and otherwise, to the development and functioning of the international monitoring system in order to enable the verification regime to be effective. Также важно оказать полную поддержку, финансовую и другую, разработке и функционированию международной системы мониторинга для того, чтобы обеспечить эффективность режима проверки.
His delegation hoped that the proposed multilateral trust fund, to be administered by the International Development Association (IDA), would prove effective, and it welcomed the proposed $500 million initial contribution to be made by the World Bank. Его делегация надеется, что предлагаемый многосторонний целевой фонд, средствами которого будет распоряжаться Международная ассоциация развития (МАР), докажет свою эффективность, и она приветствует обещание Всемирного банка сделать первоначальный взнос в размере 500 млн. долл. США.
Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. Во-вторых, должны приниматься во внимание средства, которые уже доказали в соответствующей стране свою наибольшую эффективность в деле обеспечения защиты других прав человека.
So, what is to be done to make sure that this principle becomes effective? Так что же нужно сделать, чтобы обеспечить эффективность этого принципа?