Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Most importantly, the Assembly recognized that immediate solutions should be found to such problems, provided Member States wished such measures to be effective, in situations where they were applied as an alternative to the use of force. Самым важным представляется то, что Ассамблея признала необходимость незамедлительного решения таких проблем, учитывая, что государства-члены стремятся обеспечить эффективность таких мер в ситуациях, когда они используются в качестве альтернативы применению силы.
The effective prosecution of armed gangs has been undermined by the fact that judges take too long to issue search and arrest warrants and that such warrants are announced publicly in advance. Эффективность преследования вооруженных группировок снижается в связи с тем, что судьи с опозданием выдают постановления о производстве арестов и обысков, а также в связи с их преждевременным разглашением.
Its refusals to cooperate on the elaboration of a distribution plan, to plan it on an ongoing basis and to assure uninterrupted sales of oil all contribute to undermining the effective implementation of the oil-for-food arrangement, to the detriment of those in need. Отказ правительства от сотрудничества в подготовке плана распределения, от его осуществления на постоянной основе и от обеспечения бесперебойной продажи нефти снижает эффективность реализации программы "продовольствие в обмен на нефть" в ущерб нуждающемуся населению.
The holding of a large number of public, as well as Arria-formula meetings demonstrates the Security Council's clear desire to make its work more transparent and effective, with the objective of promoting the maintenance of international peace and security. Большое число открытых заседаний, а также заседаний по формуле Арриа, проведенных Советом Безопасности, свидетельствует о его явном желании повысить транспарентность и эффективность своей работы в целях поддержания международного мира и безопасности.
6.4.2.10.1. The key switch shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after 2,500 set/unset cycles in each direction, followed by 96 hours minimum of exposure to salt spray test according to IEC 68-2-11-1981, corrosion resistance test. 6.4.2.11. 6.4.2.10.1 Выключатель должен быть сконструирован и изготовлен таким образом, чтобы он полностью сохранял эффективность даже после 2500 циклов включения/отключения в каждом направлении с последующим проведением испытания на коррозийную устойчивость продолжительностью не менее 96 часов с напылением соли в соответствии с положениями МЭК 682111981.
The right to health is recognized in the Constitution, which provides that it is the duty of the State actively to ensure that this right is guaranteed and made effective through the development of policies designed to protect it. Право на здоровье провозглашено в национальной Конституции и отражено в Основном законе, в соответствии с которым государство обязано активно обеспечивать уважение и эффективность данного права посредством проведения политики, направленной на его защиту.
The procedures are aimed at allowing effective competition at this second stage of the procedure, while avoiding excessive and time-consuming requirements that would defeat the efficiency of the framework agreement procedures. З. Предусмотренные данной статьей процедуры призваны обеспечить эффективную конкуренцию на втором этапе и в то же время помочь избежать установления чрезмерных требований, выполнение которых может занять много времени и тем самым снизить эффективность процедуры рамочного соглашения.
On the other hand, a leniency programme may be weakened if another jurisdiction imposes significant penalties and lacks an effective leniency programme. С другой стороны, эффективность программы смягчения наказания для участников картелей в одной юрисдикции может снизиться, если в другой юрисдикции за картельный сговор предусмотрены серьезные штрафные санкции, но нет эффективной программы их смягчения в обмен на сотрудничество.
Effective law enforcement without compromise-How corrupt practices within law enforcement agencies can compromise their effectiveness, and consideration of the introduction of effective measures to prevent abuses of authority Бескомпромиссная и эффективная правоохранительная деятельность - каким образом коррупционная практика в правоохранительных учреждениях может снижать эффективность их деятельности и рассмотрение возможности принятия эффективных мер по предупреждению злоупотребления властью
Governances are more efficient and effective when they use a PROCESS APPROACH. Therefore: Эффективность органов управления возрастает, если они используют "ПРОЦЕССНЫЙ ПОДХОД".
However, the reforms will be made effective not through the implementation of uniform programmes brought in from elsewhere, but through participation and initiative, backed up by diversity and competition that have grown up in freedom and respect for ethical and humanist values. Эффективность реформ должна выражаться не в применении заимствованных со стороны единообразных схем, а в участии и инициативности, стимулируемых разнообразием и конкуренцией, которые получили развитие в условиях свободы и уважения этических и гуманистических ценностей.
Restorative justice draws on existing traditional, indigenous and religious ways of dealing with disputes, but effective restorative justice practices often depend on a well-functioning and credible criminal justice system. В основе реституционного правосудия лежат традиционные, народные и религиозные методы разрешения споров, но эффективность такого правосудия зачастую зависит от отлаженности и надежности системы уголовного правосудия.
For the chosen model to be effective the knowledge of experts in newly formed OPRs must be increased in order to improve management of the children's rights system Эффективность выбранной модели позволяет повысить знания специалистов во вновь созданных ОПР с целью улучшения управления системой защиты ребенка
As far as the new policy on treating malaria is concerned, the artemisinin-based combination therapies are used to treat uncomplicated malaria at the expense of chloroquine which is no longer effective. В рамках проведения новой политики в области лечения малярии вместо утратившего эффективность хлорохина для лечения простой малярии применяются комбинации лечебных препаратов на основе артемизинина (ЛПА).
Coordination with the Afghan national security forces and the international community has improved, and the ISAF operational mentor and liaison teams are proving to be an effective vector for increasing the Afghanization of security. Улучшилась координация с афганскими национальными силами безопасности и международным сообществом, а оперативные группы инструкторов и офицеров связи МССБ доказывают свою эффективность в плане передачи ответственности за обеспечение безопасности афганским структурам.
In addition, that situation once again reaffirmed the need for the speedy development of our country's hydro-energy sector. This could constitute a decisive factor in the implementation of the National Development Strategy objectives and effective water and energy cooperation in Central Asia. Кроме того, подобная ситуация ещё раз подтвердила необходимость скорейшего развития гидроэнергетической отрасли страны, от которой зависит реализация всех задач Национальной стратегии развития и эффективность водно-энергетического сотрудничество в Центральной Азии.
For a voluntary code of conduct or initiative to be effective in preventing human trafficking in supply chains, it is not sufficient for it to simply state a commitment to combating human trafficking. Чтобы обеспечить эффективность принятых на добровольной основе кодексов поведения или инициатив, направленных на предупреждение торговли людьми в цепочках поставок, одного заявления о принятии на себя обязательства вести борьбу с торговлей людьми недостаточно.
In her statement, the High Commissioner underscored the need for a deeper appreciation of the linkages between a lack of respect for human rights and the conditions conducive to terrorism, alongside efforts to ensure effective human rights-compliant criminal justice responses to terrorism. В своем заявлении Верховный комиссар подчеркнула, что необходимо лучше понимать взаимосвязь между несоблюдением прав человека и условиями, способствующими распространению терроризма, и одновременно больше ценить усилия, предпринимаемые с целью обеспечить эффективность мер по борьбе с терроризмом в рамках уголовного правосудия при соблюдении прав человека.
The post-2015 development agenda for Goals 6 and 8 has to target increased access to affordable and effective antiviral treatment for hepatitis C, as the disease has been accounting for a major disease burden, especially among middle-income countries. Что касается достижения целей целей 6 и 8, то повестка дня в области развития на период после 2015 года должна обеспечить более широкую доступность и эффективность противовирусного лечения гепатита С, так как эта болезнь получила очень широкое распространение, особенно в странах со средним уровня дохода.
Where urban renewal is concerned, effective action by the State and its implementing agency, the National Agency for Urban Renewal (ANRU), requires a channelling of resources into neighbourhoods faced with the biggest urban, social and economic difficulties. Что касается обновления городов, то эффективность работы государства в лице Национального агентства городского обновления (НАГО) связана с адресным выделением средств на нужды кварталов, сталкивающихся с самыми серьезными городскими, социальными и экономическими проблемами.
and generally we do. These things are shown to be pretty effective in terms of getting people to slow down. Так мы и делаем. Такой способ показывает высокую эффективность, когда надо, чтобы люди ехали помедленнее.
Other pertinent issues affecting the effective implementation of competition and consumer protection policy and law in Zambia include the location and physical office premises of the Commission, the availability of motor vehicles, and human resource gaps. Эффективность политики и законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей в Замбии зависит в том числе от обеспеченности Комиссии служебными помещениями и их местонахождения, а также от наличия транспортных средств и укомплектованности кадровыми ресурсами.
The Panel concluded that the United Nations needs to expand and deepen its relations with civil society in order to become fully effective and relevant in an increasingly globalized world, where the role of civil society has become more prominent and influential. Группа пришла к выводу о том, что Организации Объединенных Наций необходимо расширять и углублять свои отношения с гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить полную эффективность и востребованность в условиях все более глобализующегося мира, в котором гражданское общество приобретает все большее значение и влияние.
Core medical and administrative services are perceived as effective, but little is done for health awareness activities Данные обследования показывают, что персонал и руководители во всех местах службы в целом позитивно оценивают эффективность Отдела медицинского обслуживания.
In addition, however, there is a need for fair and transparent institutional arrangements to achieve sustainability of the international community's counter-terrorist efforts as well as the necessary resources to ensure that such efforts are effective and credible. Однако, не останавливаясь на этом, следует создать на транспарентной и непредвзятой основе такие институциональные структуры, которые позволяли бы международному сообществу постоянно вести борьбу с терроризмом и обеспечивали бы при этом его эффективность и авторитетность.