In Brazil, a participatory budgeting process that enables citizens to participate in decision-making on the setting of budgetary priorities at the municipal level has been found to be effective. |
В Бразилии свою эффективность доказал процесс подготовки бюджета с широким участием, позволяющий гражданам участвовать в принятии решений по бюджетным приоритетам на муниципальном уровне. |
How did the Government intend to ensure that measures and laws aimed at combating racism and racial discrimination were effective? |
Как правительство рассчитывает гарантировать эффективность механизмов и законов, принятых для борьбы с расизмом и иными формами расовой дискриминации? |
At the same time, the secretariat acknowledges that certain reforms are necessary for the Commission to remain effective in its role during a historic time of change and transformation in the region. |
В то же время секретариат признает, что для того чтобы сохранить свою эффективность в историческую эпоху перемен и преобразований в регионе, Комиссии необходимо провести некоторые реформы. |
Since 1967, nearly 460 effective practices displaying outstanding merit in increasing literacy levels and contributing to creating literate environments have been awarded the UNESCO International Literacy Prizes. |
С 1967 года почти 460 эффективных методов, показавших исключительную эффективность в деле повышения уровня грамотности и внесших свой вклад в создание образовательной среды, были отмечены международными премиями ЮНЕСКО за заслуги в области распространения грамотности. |
The business processes have been simplified and optimized, resulting in staff empowerment, clear responsibility and accountability for results, less administrative effort, efficiency and effectiveness, and effective tools for decentralization. |
Благодаря упрощению и оптимизации рабочих процессов расширились права и возможности сотрудников, обеспечена четкая ответственность и отчетность о результатах, сокращены административные усилия, обеспечены эффективность и действенность, а также эффективные инструменты децентрализации. |
How can we improve information- sharing with, and effective cooperation between, these organizations and instruments and the Council, to assist in sanctions implementation? |
Каким образом мы можем улучшить обмен информацией и повысить эффективность сотрудничества между этими организациями и инструментами и Советом в целях содействия применению санкций? |
It therefore endorsed the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal, which should result in a more accountable, efficient and effective Organization. |
Поэтому прави-тельство Зимбабве поддерживает осуществление программы преобразований и обновления Организации, в результате осуществления которой должны повыситься подотчетность, эффективность и действенность Организации. |
In order to ensure effective implementation of its mandate, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities and expand its night operations, which will increase the Force's effectiveness in observing and recording violations. |
В целях эффективного осуществления своего мандата СООННР намерены еще больше активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции посредством приобретения более совершенных средств наблюдения и ночного видения, что повысит эффективность Сил в плане выявления и фиксирования нарушений. |
It is essential to continue efforts to enhance coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system and to establish frameworks that balance effectiveness with inclusiveness and representativeness. |
Необходимо продолжать усилия по укреплению координации, сотрудничества, повышению согласованности и эффективности процесса выработки директивных мер во всей системе Организации Объединенных Наций и создавать механизмы, в которых эффективность будет сочетаться с всеохватностью и представительностью. |
It attempts to broaden stakeholder involvement by focusing on understanding the value chain with a view to enable effective technology transfer among developing countries that is adaptable under local conditions and adds value to the development process. |
Одной из задач является расширение участия заинтересованных сторон за счет акцентирования внимания на понимании цепочки добавления стоимости, чтобы создать благоприятные условия для эффективной передачи развивающимися странами технологий, которые можно было бы адаптировать с учетом местных условий и которые повышали бы эффективность процесса развития. |
(a) To be effective, benefits' assessment needs to be tied to an existing policy process on transboundary water cooperation. |
а) чтобы обеспечить ее эффективность количественную оценку выгод необходимо увязывать с существующими политическими процессами в области трансграничного водного сотрудничества. |
Placement of juveniles under behavioural surveillance is a permissible measure that is being applied to an increasing extent as a useful means that has proved effective in the treatment and reform of juveniles. |
Помещение несовершеннолетних под контроль за поведением является одной из допустимых мер, которая все шире применяется в качестве полезного инструмента, доказавшего свою эффективность в работе по перевоспитанию подростков. |
He added that there were many policies that, together, created an effective innovation ecosystem and that intellectual property was a critical element of that ecosystem. |
Оратор добавил, что эффективность инновационной «экосистемы» достигается сочетанием нескольких стратегий и что критически значимым элементом этой экосистемы является интеллектуальная собственность. |
The policies will thus foster the understanding that drought management needs to be addressed in a coordinated and harmonized fashion through a cross-sectoral framework if they are to be effective over the long term. |
Тогда политика будет способствовать пониманию того, что ее эффективность в долгосрочном плане при организации противодействия засухе должна обеспечиваться за счет координации и согласования действий на межсекторальной основе. |
Its success is due to many factors, including effective planning, coordination and communications, rapid response to demands and availability of new information on the role of forests in the mitigation and adaptation to climate change, and collaborative efforts among members of the Partnership. |
Его успех обусловлен многими факторами, включая эффективность в планировании, координации и коммуникациях, быстрое реагирование на потребности и возможность получить новую информацию о роли лесов в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним, а также совместные усилия членов Партнерства. |
Furthermore, it was said, enhancing long-term equity participation in projects, as discussed in the section on Funding and Investment issues above, could assist in ensuring that risk transfer remains effective throughout the life of the project. |
Кроме того, было указано, что расширение долгосрочного участия акционерного капитала в проектах, как это рассматривалось в разделе, посвященном вопросам финансирования и инвестирования, выше, могло бы способствовать обеспечению того, чтобы передача рисков сохраняла свою эффективность в течение всего срока осуществления проекта. |
Technologies that could enhance effective marking, record-keeping and tracing are becoming increasingly available and should be selected after careful consideration of the context and capacities of the technological, regulatory and service environment in which the new applications will become functional. |
Технологии, которые могли бы повысить эффективность маркировки, учета и отслеживания, становятся все более доступными, и выбор в пользу той или иной технологии следует делать после тщательного изучения технологических и нормативно-правовых возможностей и условий эксплуатации, в которых будут применяться новые системы. |
Launched in 2006 Praesidium (operating since 2012 in all Reception Centres) has proved to be an effective operational model and is regarded as a best practice at the EU level. |
Инициированный в 2006 году проект (с 2012 года он охватывает все центры по приему) доказал свою эффективность и признается в качестве одного из видов передовой практики на уровне ЕС. |
It also recommended that judicial and other remedies available to victims be effective, and, to that end, called upon the country to pay particular attention to the additional challenges faced by ethnic groups in accessing justice. |
Было также рекомендовано обеспечить эффективность судебных и других средств правовой защиты жертв, и с этой целью стране было предложено уделять особое внимание дополнительным проблемам, с которыми сталкиваются этнические группы в деле получения доступа к правосудию. |
Civil society organizations had proved to be an effective partner in promoting the rule of law, and must therefore be given an opportunity to fulfil their role. |
Организации гражданского общества доказали свою эффективность в качестве партнеров в деле поощрения верховенства права, и, следовательно, им должна быть предоставлена возможность по исполнению их роли. |
99.73 Ensure greater civic education on electoral and Constitutional rights to ensure that referendums are useful and effective (Swaziland); |
99.73 расширить гражданское просвещение по вопросам избирательных и конституционных прав, чтобы обеспечить конструктивный характер и эффективность референдумов (Свазиленд); |
The High-Level Independent Panel on Peace Operations should prioritize the need to fill capability gaps, primarily in relation to the chronic lack of military helicopters, which were a highly effective force multiplier. |
Независимая группа высокого уровня по миротворческим операциям должна уделять первоочередное внимание необходимости заполнения пробелов в потенциале, особенно в отношении хронической нехватки военных вертолетов, использование которых значительно повышает боевую эффективность. |
WFP's specialized nutritional products and complementary activities made significant contributions to improved nutrition, and school feeding was effective in keeping children in school, even in emergency settings. |
Предоставляемые со стороны ВПП специальные продукты питания и дополнительные мероприятия внесли значительный вклад в улучшение рациона питания, при этом, программы школьного питания показали свою эффективность в удержании детей в школе даже в условиях чрезвычайных ситуаций. |
An integrated employment framework that supports minimum living wages and wide access to high-quality social protection and social services has proved effective in reducing income inequality. |
комплексная система обеспечения занятости, обеспечивающая введение минимальной заработной платы в размере прожиточного минимума и широкий доступ к высококачественной социальной защите и социальным услугам, доказала свою эффективность в деле сокращения неравенства в доходах; |
(e) Strengthen labour market institutions, including collective bargaining, social dialogue and labour inspectorates, which have proven effective in reducing the feminization of poverty; |
ё) укреплять институты рынка труда, включая коллективные переговоры, социальный диалог и трудовые инспекции, которые доказали свою эффективность в снижении феминизации нищеты; |