Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effective - Эффективность"

Примеры: Effective - Эффективность
Moreover, while the United Nations is an organization of sovereign Member States, the Organization by necessity finds itself more and more often in a role of promoting, formulating and implementing policy responses that must go beyond national actions to be effective. Более того, хотя Организация Объединенных Наций представляет собой организацию суверенных государств-членов, она неизбежно все чаще оказывается в роли органа, занимающегося поддержкой, разработкой и осуществлением мер политики, эффективность которых определяется тем фактом, что они выходят за рамки национальных мер.
The aim of the study is to identify, in as concise a way as possible, some of the key measures that might be taken to improve the effective functioning of the United Nations human rights treaty system. Цель данного исследования состоит в возможно более кратком изложении некоторых ключевых мер, которые могли бы повысить эффективность функционирования договорной системы по правам человека Организации Объединенных Наций.
As a result, lines of command, duties and responsibilities were not clearly defined and this affected the operational efficiency of the internal control system and diminished effective functioning of the Tribunal. В результате этого были нечетко определены схемы подчинения, функции и обязанности, что сказывалось на эффективности функционирования системы внутреннего контроля и снижало эффективность работы Трибунала.
The workshop would provide a forum for the exchange of information, views and experiences regarding action and initiatives that have proved effective in preventing crime and enhancing public security and safety in various communities. Семинар-практикум явится форумом для обмена информацией, мнениями и опытом в отношении действий и инициатив, доказавших свою эффективность в предупреждении преступности и укреплении общественного порядка и безопасности в различных общинах.
The reform process will not be effective if the decision-making process of the Council continues to be so restricted, and in cases when it is monopolized by one State or a few States. Нам не удастся обеспечить эффективность процесса реформы, если процедура принятия решений в Совете будет по-прежнему носить столь же ограниченный характер, а сами решения приниматься одним или несколькими государствами.
Children's hearings have proved over the years to be a very effective way of dealing with the problems of children in a less formal, non-adversarial manner. Слушания по делам детей с годами подтвердили свою высокую эффективность как инструмента решения проблем детей в менее формальной, неконфронтационной обстановке.
That informal arrangement has proven to be flexible and effective, has provided an opportunity for outreach beyond the United Nations system, and could easily involve other institutions in the future. Указанный неофициальный механизм продемонстрировал свою гибкость и эффективность, обеспечил возможность выхода за рамки системы Организации Объединенных Наций, и в будущем в его работе вполне могут принимать участие и другие учреждения.
It should be borne in mind that government-hosted inter-sessional expert meetings have proven to be effective; В этой связи следует иметь в виду, что межсессионные совещания экспертов, организуемые правительствами, доказали свою эффективность;
As in the past, the Committee intends to utilize the resources available to it in the best way possible and to concentrate its efforts on activities that have been effective in the implementation of its mandate. Как и в прошлые годы, Комитет намерен максимально использовать имеющиеся в его распоряжении средства и направить свои усилия на осуществление мер, которые уже доказали свою эффективность с точки зрения содействия выполнению мандата Комитета.
In parallel with these UNCTAD XI mandates, the 2003 technical cooperation strategy sets the overarching goals, the conceptual framework and the operational modalities that allow UNCTAD's assistance to be effective. Параллельно с этими мандатами, согласованными на ЮНКТАД ХI, в стратегии в области технического сотрудничества, принятой в 2003 году, определяются основополагающие цели, концептуальная рамочная основа и практические методы работы, призванные обеспечить эффективность деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи.
The report showed that Costa Rica had well drafted laws, but not how effective they were in practice; other members had pointed out some of the obvious gaps. Доклад показывает, насколько активно Коста-Рика разрабатывала законы, но не их эффективность на практике; другие члены Комитета отметили ряд явных пробелов.
Workshops and seminars at international and regional levels should provide the opportunity for exchange of information and good practice, in order to promote innovative approaches to new needs and challenges, thus contributing to making social services more responsive and effective. Важным инструментом для обмена информацией и передовым опытом в целях поддержки новаторских подходов к удовлетворению новых потребностей и решению новых задач, позволяющих обеспечить большую гибкость и эффективность социальных услуг, должны стать международные и региональные семинары и практикумы.
Such individuals contributed significantly to the effective operations of the Department and the skills which they brought to their work were not readily available in the international civil service. Эти специалисты во многом обеспечили эффективность работы Департамента, и специалистов такого профиля в международной гражданской службе найти сложно.
Again, reform has a role to play: to fit this mechanism with the most appropriate devices and technicians available to realize its growing potential as an increasingly effective intergovernmental and operational forum. Опять-таки, у реформы есть своя функция: оснастить данный механизм наиболее подходящими устройствами и специалистами, с тем чтобы реализовать его растущий потенциал в качестве неуклонно повышающего свою эффективность оперативного межправительственного форума.
For each and every one of the listed aspects, OSCE and the United Nations have developed mutually beneficial cooperation, which has proven to be very effective in easing and solving different regional crises. По каждому из перечисленных аспектов ОБСЕ и Организация Объединенных Наций наладили взаимовыгодное сотрудничество, доказавшее свою исключительную эффективность в качестве средства снижения остроты и механизма урегулирования различных региональных кризисов.
The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль.
For reasons of function, efficiency, focus and effective utilization of resources, the Government of Australia would not be in a position to accept the establishment of a permanent forum without some decision on the future of the Working Group on Indigenous Populations. Учитывая функции, эффективность, основное направление работы и необходимость экономного использования имеющихся ресурсов, правительство Австралии не может поддержать создание постоянного форума, прежде чем не будет принято какое-либо решение в отношении будущего Рабочей группы по коренным народам.
Whatever approach is appropriate, effective land management, productive land reform, and a functioning land market are dependent on accessible land information based on national mapping maintained to specified standards of accuracy. Независимо от того, какой подход является правильным, рациональное землепользование, эффективность земельной реформы и функционирование земельного рынка зависят от наличия доступной информации о земле, в основе которой лежат результаты картирования национальной территории, осуществляемого с соблюдением определенных стандартов точности.
We must seek to complement competition with solidarity, to balance the efficiency of markets to create wealth and innovation with the need for an effective State capable of providing the legal and institutional framework for growth, income distribution and human development. Мы должны дополнить конкуренцию солидарностью, подкрепить эффективность, с которой рынки создают богатство и инновации, необходимой эффективностью государства, создающего правовое и институциональное поле для роста, распределения доходов и развития людей.
While some limitations remain, the task manager system adopted by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development has proved to be an effective means of inter-agency cooperation and joint action. Несмотря на сохранение некоторых ограничений, система "ведущих учреждений", принятая Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию, доказала свою эффективность в качестве одного из средств межучрежденческого сотрудничества и совместных действий.
Oversight of programmes had been streamlined, effective field management had been increased through the use of management teams, and new programme and financial management information systems were being implemented. Была рационализирован надзор за программами, повышена эффективность руководства на местах благодаря использованию управленческих групп и в настоящее время осуществляются новые программы и создаются системы информации об управлении финансами.
The United Nations has reflected this change, as is shown by the effective manner in which it has implemented various peacekeeping operations to help defuse conflicts and minimize instability around the globe. Организация Объединенных Наций восприняла эти перемены, о чем свидетельствует эффективность осуществления ею различных операций по поддержанию мира, направленных на ослабление напряженности конфликтов и сведение к минимуму нестабильности во всем мире.
Through an ongoing process of evaluation, the Special Unit for TCDC has consistently sought to refine its programming activities to ensure that they are effective in promoting inter-country exchanges which would result in measurable economic and social gains. Путем непрерывного проведения оценок Специальная группа по ТСРС последовательно стремилась к совершенствованию своей деятельности в области программирования с целью обеспечить ее эффективность в деле поощрения межстрановых обменов, которые позволят добиться существенных экономических и социальных благ.
In practice, some subsidization of both rural credits and agricultural insurance schemes may be necessary to make them effective in helping farmers increase productivity. На практике для того, чтобы повысить эффективность сельских кредитов и схем сельскохозяйственного страхования с точки зрения оказания помощи фермерам в повышении их производительности, может возникнуть необходимость в субсидировании и кредитов, и схем страхования.
The consistency of PAS implementation is one of the performance indicators in the programme management plan between the Secretary-General and department heads and as such provides an effective mechanism of accountability in this area. Благодаря тому, что последовательность в осуществлении процедур ССА является одним из критериев оценки деятельности, предусмотренных в планах управления реализацией программы, которые составляются Генеральным секретарем и главами департаментов, обеспечивается эффективность механизма подотчетности в этой области.