Penelope Wilton returned as shamed former Prime Minister Harriet Jones in "The Stolen Earth", her first appearance since "The Christmas Invasion". |
Пенелопа Уилтон в серии «Украденная Земля» вновь вернулась к роли бывшего премьер-министра Харриет Джонс, это было её первое появление в «Докторе Кто» со дня выхода рождественского спецвыпуска 2005 года. |
More energy is coming in than going out, until Earth warms up enough to again radiate to space as much energy as it absorbs from the Sun. |
Поглощается больше энергии, чем отдаётся, до тех пор, пока Земля не нагреется достаточно для того, чтобы выбросить всю энергию, полученную от солнца, обратно в космос. |
Because this is the ultimate selfie. (Laughter) This is taken from six billion miles away, and that's Earth. |
Потому что таково наше общее селфи. (Смех) Это фото сделано с расстояния в почти 10 миллиардов км, и на нём планета Земля. |
The Programme has been conceived as a concrete follow-up to the recommendations of the Rio Earth Summit. |
Эта программа была разработана во исполнение рекомендаций, принятых в Рио-де-Жанейро на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
The Initiative held its third meeting at the Rio+20 Earth Summit in 2012, where the UNCTAD Secretary-General invited stock exchanges to make a public commitment to promoting sustainability among their listed companies. |
На третьем совещании участников этой инициативы, состоявшемся в ходе Всемирной встречи на высшем уровне "Планета Земля" ("Рио+20") (2012 год), Генеральный секретарь ЮНКТАД предложил фондовым биржам публично заявить о своей приверженности делу обеспечения устойчивости зарегистрированных на них компаний. |
In advance of the United Nations Earth Summit (Rio+20), UNCTAD organized in June 2012 the third meeting of the Sustainable Stock Exchanges Initiative (SSE). |
Накануне Всемирной встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций "Планета Земля" ("Рио+20") ЮНКТАД организовала в июне 2012 года третье совещание Инициативы в области устойчивых фондовых бирж (УФ-Б). |
The United Nations Convention to Combat Desertification must therefore be placed on an equal footing with the other documents adopted in the spirit of the Earth Summit. |
В этой связи необходимо поставить Конвенцию по борьбе с опустыниванием в один ряд с остальными документами, принятыми в духе решений Встречи на высшем уровне «Планета Земля». |
As an adult, he spent many hours over many months conducting searches using the satellite images on Google Earth, painstakingly following railway lines radiating out from Howrah railway station. |
Уже будучи взрослым, он потратил много времени на поиски дома, изучая спутниковые изображения земли в Гугл Земля (Google Earth), кропотливо осматривая на карте все железнодорожные линии, исходящие из Калькутты. |
Works like The Bell Curve, Social Biology, Earth First, The Genome Project. |
Такие работы, как "Колоколоподобная кривая", "Социобиология", "Сначала Земля", "Проект генома". |
Now, if as you just said, we accept the changes in distance then we are forced to add and epicycle to the Earth's orbit. |
Если, как ты говоришь, мы сделаем поправку на изменение расстояния, то это означает, что земля двигается по эпициклу. |
Near maximum elongation (47.4º), the Earth and Moon would shine at apparent magnitudes -2.5 and +0.9, respectively. |
Максимум элонгации - 47.4º (ср. для Венеры с Земли - 47,8º), при этом Земля и Луна будут сиять со звёздными величинами -2.5m и +0.9m соответственно. |
In the late Neoproterozoic (extending into the early Ediacaran period), the Earth suffered massive glaciations in which most of its surface was covered by ice. |
Существуют многочисленные доказательства того, что в позднем неопротерозое (включая ранний эдиакарский период) Земля подвергалась глобальному оледенению, в ходе которого большая часть её была покрыта льдом, а температура поверхности была близка к точке замерзания даже на экваторе. |
These swelling populations are helping to make our cities unworkable, our farms unproductive and our Earth unlivable. |
Непомерное разрастание численности населения способствует тому, что наши города становятся непригодными для труда, наши фермы делаются непродуктивными, а наша Земля - непригодной для жизни. |
"The Earth is not ours", an African proverb teaches us; "it is a treasure we hold in trust for future generations". |
Как гласит одна африканская пословица, "Земля нам не принадлежит - это сокровище, доверенное нам на время с тем, чтобы мы сберегли его для будущих поколений". |
The Summit identified oceans-related matters requiring efforts aimed at sustainable development and recognized that the oceans and seas are essential components of the Earth's ecosystem. |
На Всемирной встрече проблематика океанов была определена в качестве направления, требующего усилий в интересах обеспечения устойчивого развития, и было признано, что океаны и моря являются важнейшим компонентом экосистемы планеты Земля. |
Vehicular emissions in New York do the same thing to our village Earth as our cutting of equatorial forests in Africa to make charcoal. |
Выброс автомобильных выхлопных газов в Нью-Йорке приводит в нашей глобальной деревне под названием Земля к таким же последствиям, как и вырубка в Африке экваториальных лесов для производства древесного угля. |
Then you say Earth is a lost Centauri tribe, making us distant relatives. |
Затем вы сказали нам, что Земля - давно потерянная Центаврианская колония, и что вы наши предки. |
It was disappointing that follow-up of the Earth Summit at the national, regional and international level had consisted of debate rather than concrete action. |
Разочаровывает то, что последующая деятельность в рамках Всемирной встречи на высшем уровне "Планета Земля" на национальном, региональном и международном уровне представляла собой обсуждение, а не конкретные действия. |
When the Earth Summit was held in Rio de Janeiro in June 1992, the Haitian people were living under a de facto military dictatorship. |
Когда в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро проходила Всемирная встреча на высшем уровне "Планета Земля", гаитянский народ жил в условиях правления военной диктатуры де-факто. |
The most important message transmitted from the 1992 Rio Earth Summit was that without environmental protection durable or sustainable development was impossible, since environment could no longer be separated from development. |
Важнейший вывод, вытекающий из решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, заключается в том, что без охраны окружающей среды нельзя обеспечить устойчивое или долгосрочное развитие, поскольку в настоящее время эти два аспекта взаимосвязаны. |
The world recognizes the historical responsibility that we assume towards future generations to preserve a sound global environment, in compliance with the principles adopted by the Earth Summit. |
Мир признает историческую ответственность перед будущими поколениями, ради которых мы обязаны сохранить здоровую глобальную окружающую среду в соответствии с принципами, принятыми на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
Nevertheless, international donors have not lived up to the expectations raised at the Earth Summit. |
Тем не менее международные доноры не оправдали надежд, возлагавшихся на них на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
We face enough natural disasters on this fragile ecosystem we call Earth to challenge our goodwill and our human abilities; we cannot afford to add the destructiveness of globalization. |
В этой хрупкой природной системе, именуемой "планета Земля", нам и так хватает стихийных бедствий, подвергающих испытанию нашу добрую волю и человеческие способности; мы не можем позволить, чтобы к этому добавлялись и разрушительные последствия глобализации. |
The concept of the "eco-volunteer" grew out of discussions between UNV and several NGO representatives attending the Earth Summit in 1992. |
Концепция "добровольных защитников окружающей среды" зародилась в ходе обмена мнениями между ДООН и представителями ряда НПО, участвовавших во встрече на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году. |
Since the Earth Summit in 1992, there has been some opening up of major international institutions to civil society. |
После проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне «Планета Земля» крупные международные учреждения несколько приоткрыли доступ к своей работе для гражданского общества. |