| Fortunately, the Earth Summit held in Rio in 1992 was a salutary point of departure marking the awakening of humankind at large. | К счастью, встреча на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году стала поворотным пунктом, ознаменовав благотворное пробуждение человечества в целом. |
| Globalization must encourage all of us to take account of the fragility of our world - our Earth and our commonweal. | Глобализация должна способствовать тому, чтобы все мы не забывали о хрупкости нашего мира - нашей планеты Земля и нашего содружества. |
| One clear example of this relates to the 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro and its final document, "Agenda 21". | Один из таких ярких примеров касается состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» и ее заключительного документа - «Повестки дня на XXI век». |
| It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. | Особую обеспокоенность вызывает то, что эти усилия не получили необходимой поддержки, так как в ходе Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро был принят принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
| International Program "Protection of the Earth Environment". | Международная программа «Защита окружающей среды планеты Земля» |
| Standing operating procedures for replication of United Nations Earth data had been initiated | Разработан типовой порядок действий при репликации данных системы «Земля» Организации Объединенных Наций |
| Today, we gather here to celebrate that Day, which is of great significance to promoting the harmony between humankind and the Earth. | Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить этот День, который имеет огромное значение для содействия гармонии между человечеством и планетой Земля. |
| Most important, it consolidates civil society's and the private sector's engagement for a cleaner and safer Earth. | Самое главное, что оно объединяет усилия гражданского общества и частного сектора в целях обеспечения того, чтобы наша Земля стала более чистым и безопасным местом. |
| All Members know that, next year, we will celebrate the twentieth anniversary of the bright new vision introduced at the historic Earth Summit in Rio. | Все члены Ассамблеи знают, что в следующем году мы будем отмечать двадцатую годовщину новой яркой концепции, сформулированной на состоявшейся в Рио исторической встрече на высшем уровне «Планета Земля». |
| The commemoration, next year, of the twentieth anniversary of the first Earth Summit on sustainable development will be devoted to forests. | В следующем году совещание, связанное с двадцатой годовщиной с момента проведения первой Встречи на высшем уровне "Планета Земля", будет посвящено проблеме лесов. |
| The twentieth anniversary of the Earth Summit, which was held in June 1992 in Rio de Janeiro, is also around the corner. | Двадцатая годовщина встречи на высшем уровне «Планета Земля», которая прошла в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, также не за горами. |
| We would like to emphasize also that these issues have repercussions on the functioning of the ecosystem and the Earth's system as a whole. | Мы хотели бы особо подчеркнуть, что данные проблемы чреваты негативными последствиями для функционирования не только экосистемы, но и для всей планеты Земля. |
| The World Federalist Movement has continued its involvement in the process on sustainable development from the Earth Summit in Rio in 1992. | Всемирное федералистское движение продолжает участвовать в процессе обеспечения устойчивого развития по итогам встречи на высшем уровне «Планета Земля», проходившей в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
| We welcome the decision to pursue planning for an Earth Summit in 2012, and look forward to joining the dialogue. | Мы приветствуем решение о дальнейшей подготовке к проведению Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 2012 году и готовы присоединиться к диалогу. |
| However, the first wave of sustainability activity, in progress since the Earth Summit of 1992, has been insufficient to reverse alarming global trends in resource depletion and environmental degradation. | Однако первой волны в обеспечении устойчивости - которая ведется со времени проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне «Планета Земля» - оказалось недостаточно, чтобы повернуть вспять проявившиеся во всем мире тревожные тенденции истощения природных ресурсов и ухудшения окружающей среды. |
| The Earth was a dynamic planet, with the continents, atmosphere, oceans and glaciers in constant change and constantly interacting in myriad ways. | Земля является динамично функционирующей планетой, поскольку ее континенты, атмосфера, океаны и ледники постоянно претерпевают изменения и постоянно взаимодействуют друг с другом самым различным образом. |
| Last year, it announced that it would make contributions to the Cool Earth Partnership amounting to $10 billion over the next five years, and it is fulfilling that commitment. | В прошлом году она объявила о том, что предоставит 10 млрд. долл. США на цели Партнерства «Холодная Земля» в течение следующих пяти лет и в настоящее время выполняет взятое на себя обязательство. |
| As Mahatma Gandhi said, "Earth provides enough to satisfy every man's need, but not every man's greed". | Как сказал Махатма Ганди, «Земля предоставляет достаточно ресурсов для того, чтобы удовлетворить потребности каждого человека, но не человеческое корыстолюбие». |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change indicated in 2007 that the Earth was warming faster than at any other time in recorded human history. | В 2007 году Межправительственная группа экспертов по изменению климата указала на то, что в настоящее время Земля нагревается быстрее, чем когда-либо за всю известную историю человечества. |
| What we have known and believed, you also now know: The Earth is out of balance. | Сегодня вы также знаете то, что мы знали и во что мы верили: Земля вышла из состояния равновесия. |
| The Earth belongs, not to the powerful who have appropriated its goods and services, but rather to all of the ecosystems of which it is composed. | Земля принадлежит не тем влиятельным кругам, которые присваивают ее товары и услуги, - она является достоянием всех экосистем, составляющих единое целое. |
| If Earth didn't warn you we were coming, Governor, they must have had a very good reason. | Если Земля не предупреждала Вас что мы приедем, Губернатор, у них, должно быть, было очень серьезное основание. |
| The Earth is round But everything on it is flat | Земля круглая, но все на ней плоское. |
| But what happens when the Earth overtakes Mars? | но что происходит, когда Земля обгоняет Марс? |
| You know, I haven't been in a relationship since I got dumped at an Earth, Wind Fire reunion concert. | Знаешь, ведь я ни с кем не встречалась с тех пор, как меня бросили... во время концерта группы "Земля, ветер и огонь". |