Remote sensing applications: Earth and the environment |
Применение системы дистанционного зондирования: Земля и окружающая среда |
The 1992 Earth Summit adopted Agenda 21 and the Rio Declaration mapped out the common but differentiated responsibilities of all countries in the field of global environmental protection. |
Встреча на высшем уровне "Планета земля"1992 года приняла Повестку дня на XXI век и Декларацию Рио-де-Жанейро, в которых зафиксирован принцип общей, но дифференцированной ответственности всех стран в области охраны глобальной окружающей среды. |
Prior to the Earth Summit, it was largely assumed that partnerships between certain major groups, particularly between non-governmental organizations and business and industry, would be unlikely. |
До проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в целом не предполагалось, что будут установлены партнерские отношения между некоторыми основными группами, прежде всего между неправительственными организациями и предпринимательскими и промышленными кругами. |
One representative wished to see increased strengthening of awareness-raising activities in the regions, suggesting that this would contribute to the success of the second Earth Summit. |
Другой представитель пожелал, чтобы в регионах была усилена деятельность по повышению осведомленности в данных вопросах, и он предположил, что это способствовало бы успешному проведению второго Саммита "Планета Земля". |
It was suggested to adopt a single mechanism for capacity-building and technological cooperation to serve all the multilateral environmental agreements and programmes which had originated in the Earth Summit. |
Было предложено создать единый механизм по наращиванию потенциала и осуществлению технологического сотрудничества, который обслуживал бы все многосторонние природоохранные соглашения и программы, принятые в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
In order to be effective, follow-up mechanisms to the Earth Summit must include time-bound targets on cross-sectoral issues and promote economic and social development in a balanced manner. |
В целях обеспечения эффективности последующие механизмы по результатам Встречи на высшем уровне «Планета Земля» должны включать обозначенные временнми рамками цели по межсекторальным вопросам и содействовать экономическому и социальному развитию на основе сбалансированного подхода. |
On this subject, we must never forget the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, where it all began. |
Обсуждая данный вопрос, следует всегда помнить о проходившей в 1992 году в Рио-де-Жанейро встрече на высшем уровне «Планета Земля», где началась вся эта работа. |
One representative, noting that international chemicals policy had been one of the environmental success stories since the Earth Summit, urged the Governing Council to ensure its continued vitality. |
Отмечая, что международная политика в отношении химических веществ стала одним из примеров успешной природоохранной деятельности со времени проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля", один представитель настоятельно призвал Совет управляющих обеспечить ее дальнейшую постоянную активность. |
She recommended, among other actions, a further strengthening of the Environmental Management Group and incorporation of the Rio principles agreed at the 1992 Earth Summit. |
Среди прочего, она рекомендовала дополнительно усилить Группу по рациональному природопользованию и инкорпорировать Рио-де-Жанейрские принципы, согласованные на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году. |
Fifthly, developed countries must support the commitments that they undertook at the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992. |
В-пятых, развитые страны должны выполнять обязательства, которые они взяли в ходе Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
Turning to the impact of war on the environment, one day that we should declare is a day commemorating the Rio Earth Summit, a very important date. |
Что касается воздействия войны на окружающую среду, таким днем мы могли провозгласить день проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся в Рио-де-Жанейро, который является весьма знаменательной датой. |
They were shown first on BBC World's Earth Report in October, as part of a special "mountain month" and were estimated to reach 220 million homes throughout the world. |
Они были впервые показаны в октябре в рамках программы Би-би-си «Всемирный доклад о состоянии планеты Земля» в ходе проведения специального «месяца гор», и, согласно оценкам, их посмотрели 220 млн. семей во всем мире. |
It is crucial to prepare our next generation and to make them aware of and resilient to the increasing multiple hazards that the Earth currently faces. |
Необходимо вооружить наше будущее поколение соответствующими знаниями посредством повышения уровня его информированности о возрастающих многочисленных опасностях, с которыми сталкивается в настоящее время планета Земля, для того, чтобы оно могло этим опасностям противостоять. |
Ten years after the convening of the first Earth Summit at Rio de Janeiro, the state of the world's environment remains fragile. |
Спустя 10 лет после первой Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро состояние окружающей среды планеты по-прежнему уязвимо. |
The interim analytical report will also be distributed to the regional ministerial preparatory forums for the second Earth Summit (2000-2002). |
Промежуточный аналитический доклад будет также распространен на региональных форумах на уровне министров по подготовке второй Встречи на высшем уровне "Планета Земля" (2000-2002 годы). |
A regional framework that will encompass the preparations both for the ministerial conference on Environment for Europe and the second Earth Summit. |
Региональная структура, которая будет охватывать вопросы подготовки как конференции на уровне министров по окружающей среде для Европы, так и второй встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
Switzerland has attached particular importance to this since the 1992 Earth Summit, both in its own administration and in its policy of international cooperation. |
Швейцария придает особое значение этому после проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году как у себя в стране, так и в рамках международного сотрудничества. |
These priorities are embodied by the objective of sustainable development as endorsed at the Rio Earth Summit and defined in the Copenhagen Declaration. |
Эти приоритетные задачи входят в рамки деятельности по достижению цели устойчивого развития, которая была одобрена на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" и сформулирована в Копенгагенской декларации. |
UNEP's work in this field, including publications such as Cultural and Spiritual Value of Biodiversity and Earth and Faith: A Book of Reflection for Action, could provide background. |
Основой для этого могла бы послужить работа, проделанная ЮНЕП в данной области, включая такие публикации, как "Культурное и духовное значение биоразнообразия" и "Земля и вера: книга размышлений о действиях". |
After considering the report, the General Assembly convened the United Nations Conference on Environment and Development at Rio de Janeiro in 1992, which became known as the Earth Summit. |
Изучив этот доклад, Генеральная Ассамблея созвала Конференцию Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Рио-де-Жанейро, 1992 год), которая впоследствии стала известной под названием Встреча на высшем уровне "Планета Земля". |
B. The Earth and its environment |
В. Земля и ее окружающая среда |
The theme of the pavilion, which has welcomed approximately 5,000 visitors per day, is "One Earth, One United Nations". |
Павильон, который посещают около 5000 посетителей в день, посвящен теме "Одна Земля, единая Организация Объединенных Наций". |
We recall Mahatma Gandhi's profound observation that the Earth has enough to satisfy all our needs, but not our greed. |
Хочу напомнить о мудром высказывании Махатмы Ганди в отношении того, что Земля достаточно богата, чтобы удовлетворить все наши потребности, но не нашу алчность. |
Centre for Women, the Earth, the Divine |
Центр «Женщины, Земля и божественное начало» |
It gives us great pleasure to reaffirm today that our Government would be honoured to host the 2002 Earth Summit in South Africa. |
Мы с большим удовлетворением подтверждаем сегодня, что наше правительство считает большой честью принять в Южной Африке Встречу на высшем уровне «Планета Земля», которая пройдет в 2002 году. |